عن سعيد بن الحارث: أنه سأل جابرا رضي الله عنه عن الوضوء مما مَسَّتِ النارُ، فقال: لا، قد كنا زمن النبي - صلى الله عليه وسلم - لا نجد مثل ذلك الطعام إلا قليلا، فإذا نحن وجدناه، لم يكن لنا مَنَادِيلُ إلا أَكُفَّنَا، وسَوَاعِدَنَا، وأَقْدَامَنَا، ثم نصلي ولا نتوضأ.
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

De Saíd Ibn Al Háriz que preguntó a Yabir, Al-lah esté complacido con él, sobre hacer el wudú (ablución) cuando se haya comido alimentos cocinados sobre el fuego. Él le dijo: "c2">“No. Cuando estábamos en los tiempos del Profeta, Al-lah le bendiga y le dé paz, no encontrábamos más que un poco de este tipo de comida. Y si la encontrábamos, no había servilletas sino solamente nuestras manos, brazos y piernas. Después, rezábamos sin tener que hacer wudú (ablución menor).
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Al-Bujari

La Explicación

"c2">“Saíd Ibn Al Háriz le preguntó a Yabir, Al-lah esté complacido con él, sobre hacer el wudú (ablución) cuando se haya comido alimentos tocados cocinado o asado sobre el fuego, ¿acaso es obligatorio hacer el wudú después de haberlos comido? Yabir le dijo: “No es obligatorio”, y le explicó que cuando estaban en los tiempos del Profeta, Al-lah le bendiga y le dé paz, apenas encontraban ese tipo de comida. Y si la comían, no había servilletas con que limpiarse la grasa de los alimentos, sino que, después chuparse los dedos, solían limpiarse en las palmas de las manos, brazos y piernas. Después, rezaban sin tener que hacer el wudú de nuevo”.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India Uigur Kurdo Hausa
Mostrar las Traducciones