عن ابن عباس: أن رجلا أتى النبي صلى الله عليه وسلم قد ظَاهَرَ مِنْ امرأته، فَوَقَعَ عليها، فقال: يا رسول الله، إني قد ظَاهَرْتُ مِنْ زَوْجَتِي، فَوَقَعْتُ عليها قَبْلَ أَنْ أُكَفِّرَ، فقال: «وما حَمَلَكَ على ذلك يرحمك الله؟»، قال: رَأَيْتُ خَلْخَالَهَا في ضوء القمر، قال: «فلا تَقْرَبْهَا حتى تَفْعَلَ ما أَمَرَكَ الله به».
[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه]
المزيــد ...

Od Ibn Abbasa, r.a., prenosi se da je jadan čovjek došao Vjerovjesniku, s.a.v.s., a zakleo se da neće intimno prilaziti svojoj supruzi uporedivši je sa leđima svoje majke, ali je to prekršio. Rekao je: "Allahov Poslaniče, ja sam se bio zarekao da ću ostaviti ženu u krevetu, da mi je kao leđa moje majke, pa sam uprkos toga s njom spolno općio prije nego sam se iskupio za tu zakletvu." A on mu kaza: "A šta te navede da to uradiš, Allah ti se smilovao?" On reče: "Vidjeh njenu grivna na mjesečini." A on naredi: "Ne približavaj joj se sve dok ne izvršiš ono čime te Uzvišeni Allah zadužio."
Hadis je hasen (dobar) - Hadis bilježi Ibn Madže

Objašnjenje

Iz ovog hadisa razumije se da je spomenuti ashab bio nezasitan u bračnim odnosima. Pošto je došao ramazan, iz bojazni da sa ženom ne opći čak i u danu ramazana dok posti, on se zarekao da mu je ona kao leđa njegove majke, tj. uporedio ju je sa bliskom ženskom rodbinom kojom se nikada ne može oženiti, kao što su majka, sestra, tetka i sl. Međutim, žena ga je jedne noći posluživala i pokazalo mu se nešto od nakita na njenoj nozi, što ga je uzbudilo i on je općio sa njom. Nakon toga se ožalostio zbog toga što je uradio i došao Allahovom Poslaniku, s.a.v.s., pitajući ga za propis u ovoj situaciji. Poslanik mu je naredio da ženi više ne prilazi i ne opći sa njom, sve dok se ne iskupi na način kako je to naredio Uzvišeni Allah za onoga ko se zarekne da mu je žena kao leđa njegove majke (zihar).

Prijevod: Engleski Francuski Turski Urdu Indonežanski Ruski Kineski Perzijski Indijanski
Prikaz prijevoda
Još