عن أنس -رضي الله عنه- قال: نَهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن تُصْبَرَ البَهائِم.
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Anas, may Allah be pleased with him, reported: "The Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, forbade using (live) animals as targets."
الترجمة الفرنسية Anas (qu’Allah l’agrée) a dit : « Le Prophète (sur lui la paix et le salut) nous a interdit d'attacher les animaux pour les tuer. »
الترجمة الأسبانية Narró Anas –Alah se complazca de él-: El mensajero de Alah –la paz y las bendiciones sean con él- prohibió acorralar animales (para usarlos como blanco)
الترجمة الإندونيسية Dari Anas -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, "Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- melarang mengurung binatang."
الترجمة الروسية Анас (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) запретил привязывать животных, чтобы потом убить их».

يخبر أنس -رضي الله عنه- عن نهي النبي -صلى الله عليه وسلم- أن تُحبس البهائم وهي حية لتُقتل بالرمي ونحوه حتى تموت؛ ونهى عن ذلك لما فيه من تعذيب الحيوان.

الترجمة الإنجليزية Anas, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, forbade tying up animals while they are alive in order to use them as targets for shooting arrows or the like until they die. He forbade it because of the torture that it inflicts on the animals.
الترجمة الفرنسية Anas (qu’Allah l’agrée) nous apprend que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a interdit de retenir les animaux lorsqu’ils sont vivants pour les tuer en leur tirant dessus ou par un moyen semblable. En effet, cela est une façon de torturer et de faire souffrir les animaux. Source : « Charh an-Nawawî ‘Alâ Muslim » (Volume : 13 / Page : 108). « Charh Riyâd as-Sâlihîn » (Volume : 6 / Page : 294), d’Ibn ‘Uthaymîn.
الترجمة الأسبانية Anas –Alah se complazca de él- informó que el profeta –la paz y las bendiciones sean con él- prohibió acorralar animales vivos para usarlos como blanco en la arquería y cosas parecidas hasta matarlo, el profeta –la paz sea con él- lo prohibió porque es una tortura para los animales.
الترجمة الإندونيسية Anas -raḍiyallāhu 'anhu- mengabarkan bahwa Nabi Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- melarang mengurung binatang yang hidup untuk dibunuh dengan dilempar atau dipanah dan sebagainya hingga mati. Beliau juga melarang hal itu karena mengandung penyiksaan terhadap hewan.
الترجمة الروسية Анас (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил привязывать живых животных, чтобы потом убить их, пуская в них стрелы или делая нечто подобное. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) запретил поступать так, потому что это истязание животного.
الكلمة المعنى
- تُصبر البهائم تُحبس للقتل.
1: النهي عن قتل الحيوان صَبرًا.
2: تحريم حبس الحيوان لغير مصلحة.
3: رحمة الإسلام بالحيوان ورعايته لحقوقه قبل تشريعات الغرب.

نزهة المتقين، تأليف: جمعٌ من المشايخ، الناشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة الأولى: 1397 هـ الطبعة الرابعة عشر 1407 هـ. بهجة الناظرين، تأليف: سليم بن عيد الهلالي، الناشر: دار ابن الجوزي ، سنة النشر: 1418 هـ - 1997م. صحيح البخاري، تأليف: محمد بن إسماعيل البخاري، تحقيق: محمد زهير الناصر، الناشر: دار طوق النجاة الطبعة: الأولى، 1422هـ. صحيح مسلم، تأليف: مسلم بن الحجاج النيسابوري، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي الناشر: دار إحياء التراث العربي، بيروت. رياض الصالحين، تأليف: محيي الدين يحيى بن شرف النووي، تحقيق: د. ماهر بن ياسين الفحل، الطبعة: الأولى، 1428 هـ. المنهاج شرح صحيح مسلم، تأليف: محيي الدين يحيى بن شرف النووي، الناشر: دار إحياء التراث العربي، الطبعة: الثانية 1392 هـ. شرح رياض الصالحين، تأليف: محمد بن صالح العثيمين، الناشر: دار الوطن للنشر، الطبعة: 1426 هـ.