عن أبي رَمْثة -رضي الله عنه- أنَّه قال للنبي -صلى الله عليه وسلم-: أَرِني هذا الذي بظهرك، فإنِّي رجلٌ طبيبٌ، قال: «اللهُ الطبيبُ، بل أنت رجلٌ رَفِيقٌ، طبيبُها الذي خلقَها».
[صحيح.] - [رواه أبو داود وأحمد.]

الترجمة الإنجليزية Abu Ramthah, may Allah be pleased with him, reported that he said to the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him: Show me this thing on your back (to treat it), for I am a physician. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, replied: "Allah is the Physician (the only One who can treat patients and heal them) . You are only a kind man. The one who heals it is the One who created it.”
الترجمة الفرنسية Abû Ramthah - qu’Allah l’agrée - relate qu’il a dit au Prophète - paix et salut sur lui - : « Montre-moi ce que tu as dans le dos, je suis médecin. » Il répondit : « Allah est Le Médecin ! Tu es plutôt un homme doux, mais son médecin n’est autre que celui qui l’a créée. »
الترجمة الأسبانية De Abu Ramzata, que Al-lah esté complacido con él, que le dijo al Mensajero, Al-lah le bendiga y le dé paz: enséñeme lo que tiene en la espalda, puesto que soy un médico. Él le dijo: “Al-lah es El Médico, mientras que tú solo eres un hombre bondadoso. Su médico es quien la creó”.
الترجمة الأوردية ابو رمثہ رضی اللہ عنہ کا بیان ہے کہ انہوں نے نبی ﷺ سے کہا کہ مجھے اپنی پشت پر جو یہ چیز ہے دکھائیں کیونکہ میں طبیب آدمی ہوں۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ’’طبیب صرف اللہ ہے اور تم تو بس نرمی و مہربانی کرنے والے شخص ہو۔ اس کا طبیب تو وہ ہے جس نے اسے پیدا کیا ہے‘‘۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Ramṡah -raḍiyallāhu 'anhu- bahwasanya ia pernah berkata kepada Nabi Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, "Perlihatkanlah kepadaku apa yang ada di punggungmu. Sesungguhnya aku ini seorang dokter." Beliau bersabda, "Allah adalah dokter. Sedangkan engkau hanyalah teman dekat. Dokternyalah yang telah menciptakannya."
الترجمة الروسية Абу Римса (да будет доволен им Аллах) передаёт, что он сказал Пророку (мир ему и благословение Аллаха): «Покажи мне то, что у тебя на спине, ибо я лекарь». Он же сказал: «Аллах — лекарь, а ты — сердобольный человек. Её лекарь — Тот, Кто сотворил её».

كان أبو رمثة طبيبًا، فرأى خاتم النبوة ظاهرًا ناتئًا بين كتفي النبي -صلى الله عليه وسلم-، فظنه سلعة تولدت من الفضلات أو مرضًا جلديًّا، فطلب من النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يعالجه، فرد المصطفى -صلى الله عليه وسلم- كلامه بأن «الله الطبيب» أي: هو المداوي الحقيقي بالدواء الشافي من الداء «بل أنت رجل رفيق» ترفق بالمريض وتتلطف به، وذلك لأن الطبيب هو العالم بحقيقة الدواء والداء، والقادر على الصحة والشفاء، وليس ذلك إلا الله.

الترجمة الإنجليزية Abu Ramthah was a physician. When he saw the mark of prophethood protruding between the shoulder blades of the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, he thought that it was a lump formed by waste substances. So, he asked the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, to let him treat it because he was a physician. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, replied that Allah is the Physician; i.e. he is the true healer who treats the disease with the medicine that cures it. His words: “You are only a kind man,” mean that you are only kind and gentle to the patient. That is because a physician is the one who is knowledgeable of the true nature of the disease and the medicine, and he is the one who is able to grant health and recovery. None could do this but Allah.
الترجمة الفرنسية Abû Ramtha était médecin. Lorsqu’il vit le sceau de la Prophétie qui ressortait entre les épaules du Prophète - paix et salut sur lui -, il pensa que c’était un abcès qui se nourrissait de pus ou une maladie de la peau et demanda donc au Prophète - paix et salut sur lui - l’autorisation de le soigner. Mais, le Prophète - paix et salut sur lui - lui répondit : « Allah est Le Médecin », ce qui signifie : c’est Lui qui soigne réellement, prodigue le soin, et qui guérit le mal. « Tu es plutôt un homme doux », c’est-à-dire : tu es compatissant et doux envers le malade. En effet, Le Médecin n’est autre que Celui qui a une connaissance parfaite du mal et de son remède, qui peut donner la santé et qui a la capacité de guérir, Il n’est donc autre qu’Allah.
الترجمة الأسبانية Abu Ramzata era un médico que un día vio el sello de la profecía claro y nítido entre los hombros del Mensajero, Al-lah le bendiga y le dé paz. Creyó que era un quiste de grasa, así que le pidió al Mensajero, Al-lah le bendiga y le dé paz, que lo dejara tratárselo. El Elegido, Al-lah le bendiga y le dé paz, le contestó: “Al-lah es El Médico”, es decir, es Él el que realmente cura con su cura de todo mal. “Mientras que tú solo eres un hombre bondadoso”, es decir, cuidas al enfermo y eres bondadoso con él, ya que el médico es el que conoce a ciencia cierta el mal y su cura, el que es capaz devuelve la salud, y esto no es otro excepto Al-lah.
الترجمة الأوردية ابو رمثہ ایک طبیب تھے۔ انہوں نے نبی ﷺ کے دونوں شانوں کے مابین مہر نبوت کو ابھرے ہوئے دیکھا تو انہیں گمان گزرا کہ یہ زائد مادوں سے پیدا شدہ گلٹی ہے۔ چنانچہ انہوں نے نبی ﷺ سے اس کا علاج کرنے کی اجازت چاہی۔ نبی ﷺ نے یہ کہہ کر ان کی پیشکش کو رد فرما دیا کہ:’’طبیب تو اللہ ہے‘‘ یعنی دوائے شافی کے ساتھ بیماری کا حقیقی علاج کرنے والا تو وہی ہے۔ «بل أنت رجل رفيق» تم تو بس مریض کے ساتھ لطف و مہربانی سے پیش آنے والے ہو کیونکہ طبیب دواء اور بیماری کی حقیقت سے واقف ہوتا ہے اور صحت اور شفاء دینے پر قادر ہوتا ہے اور یہ صرف اللہ ہی کرسکتا ہے۔
الترجمة الإندونيسية Abu Ramṡah adalah seorang tabib/dokter. Ia melihat cap tanda kenabian tampak menonjol di antara kedua pundak Nabi Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- sehingga ia mengiranya pembesaran kelenjar yang timbul dari kotoran. Lantas ia memohon kepada Nabi Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- agar ia diperkenankan mengobatinya. Beliau menjawab ucapannya dengan mengatakan bahwa, "Allah adalah dokter." Yakni, Dia lah yang sebenarnya mengobati dengan obat yang menyembuhkan dari penyakit. "Sedangkan engkau hanyalah teman dekat." Engkau berlemah-lembut kepada orang sakit dan ramah kepadanya. Hal ini terjadi karena seorang dokter adalah pihak yang mengetahui hakekat obat dan penyakit, sedang yang mampu memberikan kesehatan dan kesembuhan, semua itu hanya layak bagi Allah.
الترجمة الروسية Абу Римса был лекарем. И он увидел выступающую печать пророчества между лопаток Пророка (мир ему и благословение Аллаха) и решил, что это опухоль. И он попросил у Пророка (мир ему и благословение Аллаха) разрешения лечить её. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал ему в ответ, что «Аллах — лекарь», то есть это Он — истинный Целитель, Который лечит посредством исцеляющего от болезни лекарства. «А ты — сердобольный человек», то есть проявляешь мягкость и деликатность по отношению к больному. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал это потому, что лекарь — тот, кто знает истинную природу лекарства и болезни и способен возвращать здоровье и исцелять, а такими способностями не обладает в действительности никто, кроме Аллаха.
الكلمة المعنى
- رفيق ترفق بالمريض.
1: خاتم النبوة كان ظاهرًا بين كتفي النبي -صلى الله عليه وسلم-.
2: جواز إطلاق «الطبيب» عليه -تعالى-.

سنن أبي داود، تحقيق: محمد محيي الدين عبد الحميد، نشر: المكتبة العصرية، صيدا – بيروت. مسند الإمام أحمد بن حنبل، تحقيق: شعيب الأرنؤوط - عادل مرشد، وآخرون، نشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الأولى، 1421هـ - 2001م. عون المعبود شرح سنن أبي داود، للعظيم آبادي، نشر: دار الكتب العلمية – بيروت، الطبعة: الثانية، 1415هـ. فيض القدير شرح الجامع الصغير، للمناوي، المكتبة التجارية الكبرى – مصر، الطبعة: الأولى. التنوير شرح الجامع الصغير، لمحمد بن إسماعيل بن صلاح بن محمد الحسني، الكحلاني الأمير الصنعاني، المحقق: د. محمَّد إسحاق محمَّد إبراهيم، الناشر: مكتبة دار السلام، الرياض، الطبعة: الأولى، 1432 هـ - 2011 م. سلسلة الأحاديث الصحيحة وشيء من فقهها وفوائدها، تأليف محمد ناصر الدين الألباني، الناشر: مكتبة المعارف للنشر والتوزيع، الرياض، الطبعة: الأولى، لمكتبة المعارف.