عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: بَعَث رسول الله صلى الله عليه وسلم عشرة رهْط عيْنا سرية، وأمّر عليها عاصم بن ثابت الأنصاري رضي الله عنه فانطلقوا حتى إذا كانوا بالهَدْأة؛ بين عُسْفان ومكة؛ ذكروا لِحَيٍ من هُذَيْل يقال لهم: بنو لحيَان، فنَفَروا لهم بقريب من مائة رجل رام، فاقتصُّوا آثارهم، فلما أحسَّ بهم عاصم وأصحابه، لَجَأوا إلى موضع، فأحاط بهم القوم، فقالوا: انزلوا فأَعْطُوا بأيديكم ولكم العهد والميثاق أن لا نقتل منكم أحدا. فقال عاصم بن ثابت: أيها القوم، أما أنا، فلا أَنْزل على ذِمَّة كافر: اللهم أخبِرْ عَنَّا نبيك -صلى الله عليه وسلم- فرموهم بالنّبْل فقتلوا عاصما، ونزل إليهم ثلاثة نفر على العهد والميثاق، منهم خُبَيب، وزيد بن الدِّثِنَة ورجل آخر. فلما اسْتَمْكَنوا منهم أطلقوا أوتار قِسِيِّهم، فربطوهم بها. قال الرجل الثالث: هذا أول الغَدْر والله لا أصحبكم إن لي بهؤلاء أُسْوة، يريد القتلى، فجرُّوه وعالَجوه، فأبى أن يصحبهم، فقتلوه، وانطلقوا بخُبيب، وزيد بن الدِّثِنِة، حتى باعوهما بمكة بعد وقعة بدر؛ فابتاع بنو الحارث بن عامر بن نوفل بن عبد مُناف خُبيبا، وكان خُبيب هو قَتَل الحارث يوم بدر. فلبث خُبيب عندهم أسيرا حتى أجْمعوا على قتله، فاستعار من بعض بنات الحارث موسى يستَحِدُّ بها فأعارته، فدَرَج بُنَيٌّ لها وهي غافلة حتى أتاه، فوجدَتْه مُجْلِسه على فخذه والمُوسى بيده، ففزعت فزعة عرفها خُبيب. فقال: أتخشين أن أقتله ما كنت لأفعل ذلك! قالت: والله ما رأيت أسيرا خيرا من خُبيب، فوالله لقد وجدته يوما يأكل قِطْفا من عنب في يده وإنه لموثَق بالحديد وما بمكة من ثمرة، وكانت تقول: إنه لَرِزْق رَزَقه الله خبيبا. فلما خرجوا به من الحرم ليقتلوه في الحِلِّ، قال لهم خُبيب: دعوني أصلِّي ركعتين، فتركوه، فركع ركعتين فقال: والله لولا أن تحسبوا أن ما بي جَزَع لزدتُ: اللهم أحْصِهم عددا، واقتلهم بِدَدَا، ولا تُبْقِ منهم أحدا. وقال: فلسْتُ أُبالي حين أُقتَل مسلما... على أي جنْب كان لله مصرعي وذلك في ذات الإله وإن يشأْ... يباركْ على أوصال شِلْوٍ مُمَزَّع. وكان خُبيب هو سَنَّ لكل مسلم قُتِل صْبرا الصلاة. وأخبر - يعني: النبي صلى الله عليه وسلم أصحابه يوم أصيبوا خبرهم، وبعث ناس من قُريش إلى عاصم بن ثابت حين حُدِّثُوا أنه قُتل أن يُؤتوا بشيء منه يُعرف، وكان قتل رجلا من عظمائهم، فبعث الله لعاصم مثل الظُلَّة من الدَّبْرِ فحَمَتْه من رُسُلهم، فلم يقدروا أن يقطعوا منه شيئا.
[صحيح.] - [رواه البخاري.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported: "Allah's Messenger, may Allah's peace and blessings be upon him, dispatched a secret troop of ten men under the leadership of 'Aasim ibn Thaabit al-Ansaariyy, may Allah be pleased with him. They proceeded until they reached Al-Had’ah, a place between `Usfaan and Makkah, when the news reached a branch of the tribe of Hudhayl called Banu Lihyaan. About one hundred of their archers hurried to track them. When `Aasim and his companions sensed them, they took refuge in a safe place. Their trackers circled them and said: 'Come down and surrender. We give you our pledge and covenant that we will not kill any of you.' `Aasim ibn Thaabit, may Allah be pleased with him, said: 'O people! As for me, I will not go down to be under the protection of disbelievers. O Allah, let your Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, know what has happened to us.' The disbelievers then shot arrows at them until they killed `Aasim. Three of the men went down trusting their pledge and covenant; Khubayb, Zayd ibn ad-Dathinnah, and a third man. When the disbelievers captured them and tied them up with the strings of their bows, the third companion said: 'This is the start of a betrayal. By Allah, I will not go with you. I have a clear example in these (killed companions).' So they dragged him and tried to force him to accompany them, but he refused, so they killed him. They took Khubayb and Zayd ibn ad-Dathinnah with them and sold them as slaves in Makkah. This incident took place after the Battle of Badr. Khubayb was bought by the children of Al-Haarith ibn `Aamir ibn Nawfal ibn `Abd Manaaf. It was Khubayb who had killed Al-Haarith in the battle of Badr. Khubayb remained as their prisoner for a several days, until they decided to kill him. Khubayb borrowed a razor from one of Al-Haarith’s daughters to shave his pubic hair. Without her being aware, her little son crawled towards Khubayb. When she saw her son on Khubayb's knee and he had the razor in his hand, she was so alarmed that Khubayb noticed the agitation on her face. He said: 'Are you afraid that I will kill him? No, I will never do that.' She later commented: 'By Allah, I never saw a prisoner better than Khubayb. By Allah, I once saw him eating a bunch of grapes from his hand while he was chained up, but there was no such fruit at that time in Makkah. It must have been a blessing that Allah had bestowed upon Khubayb.' When they took him out of the Haram (the sanctuary of Makkah), so they could kill him outside its boundaries, Khubayb asked them to let him pray two Rak`ahs (units of prayer). They allowed him to do so, so he offered the two Rak`ahs. Then he said: 'Had I not reckoned that you would think that I was anxious, I would have prayed more. O Allah, remove them altogether; slay them one by one and spare none of them.' He then recited these poetic verses: 'I do not care how I will be killed as long as I will die in the cause of Allah, as a Muslim. This is for Allah's sake, and if He so wills, He may bless torn and amputated limbs.' It was therefore Khubayb who established the Sunnah (practice) for any Muslim who is about to be killed to pray two Rak`ahs. The Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, related to his companions what had happened to the ten Companions on the day that it happened. Later, when some disbelievers from the Quraysh were informed that `Aasim had been killed; they sent people to fetch a recognizable part of him to confirm his death. They did so, because `Aasim had previously killed one of their chiefs. So Allah sent a swarm of bees, resembling a shady cloud, to hover over the body of `Aasim to shield him from their messengers, so they could not cut off any part of him."
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) rapporte que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) envoya un groupe de dix hommes en mission d'observation et désigna à leur tête 'Âsim Ibn Thâbit Al Ansarî (qu'Allah l'agrée). Ils partirent donc mais une fois à Al Hadah, entre 'Usfân et La Mecque, on signala leur présence à un clan de Hudhayl qu’on nommait : les Bani Lihyân. Ces derniers firent appel à environ cent hommes, tous de bons archers, pour suivre leurs traces. Lorsque 'Âsim et ses compagnons se rendirent compte de leur présence, ils se réfugièrent sur une colline dominante. L'ennemi les cerna alors et ils leur dirent : " Descendez et rendez-vous ! Vous avez notre engagement et un pacte solennel que personne d'entre vous ne sera tué ! " 'Âsim Ibn Thâbit dit : " Ô gens ! Pour ce qui est de ma personne, je ne me fie pas à la parole d'un mécréant ! (Littéralement : En ce qui me concerne, je ne descendrai pas me mettre sous la protection d’un mécréant !) Ô Allah ! Informe Ton Prophète (paix et salut sur lui) de ce qui nous arrive ! " Alors les infidèles les attaquèrent avec des flèches et tuèrent 'Âsim. Et sur l'engagement formel et la promesse d'avoir la vie sauve, trois des musulmans - dont Khubayb, Zayd Ibn Ad-Dithinah et un autre - [acceptèrent de descendre et] se rendirent à l’ennemi. Mais, une fois les musulmans à leur merci, ils [i.e : les infidèles] détachèrent les cordes de leurs arcs et les attachèrent avec. Le troisième prisonnier dit alors : " C'est le début de la déloyauté ! Par Allah ! Je ne vous suis plus ! J'ai en mes compagnons un si bel exemple ! " Il faisait allusion à ceux qui venaient d'être tués. Sur ce, ils essayèrent de le traîner et de l'emmener avec eux, mais il refusa de les accompagner et il leur résista. Alors, ils le tuèrent. Puis, ils continuèrent leur route avec Khubayb et Zayd Ibn Ad-Dithinah qu'ils vendirent à La Mecque après la bataille de Badr. Ce fut les Banî Al Hârith Ibn 'âmir Ibn Nawfal Ibn 'Abd Manâf qui achetèrent Khubayb. Or, à la bataille de Badr, c'était Khubayb qui avait tué Al Hârith Ibn 'Âmir. Ainsi donc, Khubayb demeura prisonnier chez eux jusqu'à ce qu'ils décident ensemble de l'exécuter. [Un jour] Khubayb emprunta à l'une des filles d’Al Hârith un rasoir pour s'épiler, et elle le lui prêta. C’est alors que l'un de ses fils s'approcha de Khubayb tandis qu’elle était inattentive jusqu'à ce qu'il parvienne à lui. Elle le vit assis sur sa cuisse, le rasoir dans la main. Elle fut alors saisit d'une grande frayeur (ou : d’effroi). Khubayb remarqua cela et dit : " Tu crains que je ne le tue ? Je ne ferai jamais cela ! Elle a alors dit : " Par Allah ! Je n'ai jamais vu un captif mieux que Khubayb ! Par Allah ! Un jour, je l'ai trouvé en train de manger une grappe de raisin, entre ses mains enchainées, alors qu'il n'y avait pas de fruits à La Mecque ! " Elle disait alors [souvent ceci] : " Voilà une subsistance qu’Allah a accordé à Khubayb ! " Lorsqu'ils décidèrent de l'exécuter, ils quittèrent le périmètre sacré (" Al Haram ") de La Mecque. Alors, Khubayb leur demanda : " Laissez-moi accomplir deux unités de prière ! " Ils lui accordèrent cela alors il pria deux unités de prière et dit ensuite : " Par Allah ! Si je ne craignais que vous pensiez que j'ai peur, j'aurais fait la prière plus longuement. Ô Allah ! Recense-les [tous] puis extermine-les [un par un] et ne laisse aucun d'entre eux vivant ! " Puis, il récita ces vers : " Il m'est égal que je meure en musulman pour la cause d'Allah, et cela quel que soit le côté qui touchera le sol ! En effet, tout cela est en vue du Divin qui, s'Il le veut, bénira les membres épars d'une dépouille dépecée. " Ce fut Khubayb qui institua l'accomplissement de deux unités de prière pour tout musulman exécuté dans ses chaînes. Et le jour même, le Prophète (paix et salut sur lui) informa ses Compagnons de cet évènement. Apprenant la mort de 'Âsim Ibn Thâbit, les personnes de Quraysh envoyèrent quelques-uns des leurs à sa recherche pour leur apporter une partie de sa dépouille comme preuve, car le jour de Badr, 'Âsim avait tué un homme parmi leurs notables. Mais Allah envoya à 'Âsim un essaim d'abeille tel un nuage pour le protéger. Et ils ne purent rien prélever de sa dépouille !
الترجمة الأوردية ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے دس جاسوسوں کی ایک جماعت بھیجی اور ان کا امیر عاصم بن ثابت انصاری رضی اللہ عنہ کو بنایا۔ جب یہ لوگ عسفان اور مکہ کے درمیان واقع مقام 'ھدأہ' پر پہنچے، تو قبیلۂ ہذیل کی ایک شاخ، جسے بنی لحیان کہا جاتا تھا، اسے کسی نے ان کے آنے کی خبر کردی ۔ چنانچہ انھوں نے سو تیر اندازوں کو ان کے تعاقب میں روانہ کر دیا۔ وہ ان کے نشانات قدم دیکھتے ہوۓ چل پڑے۔ جب عاصم رضی اللہ عنہ اور ان کے ساتھیوں کو ان کی آمدکا پتہ چلا، تو انھوں نے ایک (محفوظ)جگہ پناہ لے لی۔ قبیلے والوں نے انھیں اپنے گھیرے میں لے لیا اور کہا کہ نیچے اتر آؤ۔ ہماری پناہ قبول کر لو۔ ہم وعدہ کرتے ہیں کہ تمھارے کسی آدمی کو قتل نہیں کریں گے۔ عاصم بن ثابت رضی اللہ عنہ نے کہا: مسلمانو! میں کسی کافر کے امان میں نہیں اتر سکتا۔ پھر انھوں نے دعا کی، اے اللہ! ہمارے حالات کی خبر اپنے نبی کو کر دے ۔آخر قبیلے والوں نے مسلمانوں پر تیر برساۓ اور عاصم رضی اللہ عنہ کو شہید کر دیا۔ بعد ازاں، ان کے وعدے پر تین صحابہ اتر آئے۔ جن میں خبیب، زید بن دثنہ اور ایک تیسرے صحابی تھے۔ قبیلے والوں نے جب ان تینوں صحابہ پر قابو پا لیا تو اپنے تیر کی کمان سے تانت نکال کر انھیں باندھ دیا۔ تیسرے صحابی نے کہا: یہ تمھاری پہلی عہد شکنی ہے۔ میں تمھارے ساتھ کبھی نہیں جا سکتا۔ میرے لیے تو وہی نمونہ ہیں۔ ان کا اشارہ مقتول صحابہ کی طرف تھا۔ کفار نے انھیں گھسیٹنا شروع کیا اور زبردستی کی، لیکن وہ کسی طرح ان کے ساتھ جانے پر تیار نہ ہوئے۔ انھوں نے ان کو بھی شہید کر دیا۔ خبیب رضی اللہ عنہ اور زید بن دثنہ رضی اللہ عنہ کو ساتھ لے گئے اور مکہ میں لے جا کرانھیں بیچ دیا۔ یہ بدر کی لڑائی کے بعد کا واقعہ ہے۔ حارث بن عامر بن نوفل بن عبد مناف کے لڑکوں نے خبیب رضی اللہ کو خرید لیا۔ خبیب رضی اللہ عنہ ہی نے بدر کی لڑائی میں حارث بن عامر کو قتل کیا تھا۔ کچھ دنوں تک تو وہ ان کے یہاں قید رہے۔ بالآخر انھوں نے ان کے قتل کا فیصلہ کرلیا۔ (انھیں دنوں) حارث کی کسی لڑکی سے انھوں نے زیر ناف بال صاف کرنے کے لیے استرہ مانگا۔ اس نے دے دیا۔ اس وقت اس کا ایک چھوٹا سا بچہ ان کے پاس اس عورت کی بےخبری میں چلا گیا۔ وہ دیکھتی کیا ہے کہ اس کا بچہ ان کی ران پر بیٹھا ہوا ہے اور استرہ ان کے ہاتھ میں ہے۔ یہ دیکھتے ہی وہ حد درجہ گھبرا گئی۔ خبیب رضی اللہ عنہ نے اس کی گھبراہٹ کو بھانپ لیا اور بولے: کیا تمھیں اس کا خوف ہے کہ میں اس بچے کو قتل کر دوں گا؟ یقین رکھو کہ میں ایسا ہرگز نہیں کر سکتا۔ اس خاتون نے بیان کیا کہ اللہ کی قسم! میں نے کبھی کوئی قیدی خبیب رضی اللہ عنہ سے بہتر نہیں دیکھا۔ اللہ کی قسم! میں نے ایک دن ان کے ہاتھ میں موجود انگور کے ایک خوشہ سے انھیں کھاتے دیکھا، حالاں کہ وہ لوہے کی زنجیروں میں جکڑے ہوئے تھے اور مکے میں اس وقت کوئی پھل بھی نہیں تھا۔ وہ بیان کرتی تھیں کہ وہ در اصل خبیب رضی اللہ عنہ کے لیے اللہ تعالیٰ کی جانب سے بھیجی ہوئی روزی تھی ۔ پھر بنو حارثہ انھیں قتل کرنے کے لیے حدودِ حرم سے باہر”حل“لے جانے لگے۔ خبیب رضی اللہ عنہ نے ان سے کہا کہ مجھے دو رکعت نماز پڑھنے کی مہلت دے دو۔ انھوں نے اس کی اجازت دی، تو انھوں نے دو رکعت نماز پڑھی اور فرمایا: اللہ کی قسم! اگر تم یہ خیال نہ کرنے لگتے کہ میں (قتل) سے گھبرا رہا ہوں تو میں مزید پڑھتا۔ پھر انھوں نے دعا کی کہ اے اللہ! ان میں سے ہر ایک کو گن لے، ان میں سے ہر ایک کو الگ الگ ہلاک کر اور ایک کو بھی باقی نہ چھوڑ۔ اور یہ اشعار پڑھے: "جب میں اسلام کی حالت میں قتل کیا جا رہا ہوں، تو مجھے کوئی پرواہ نہیں کہ اللہ کی راہ میں مجھے کس پہلو پر پچھاڑا جائے گا۔ اور یہ سب تو صرف اللہ تعالیٰ کی رضا حاصل کرنے کے لیے ہے۔ اگر وہ چاہے، تو میرےپھٹے ہوۓ جسم کے ایک ایک جوڑ پر ثواب عطا فرمائے"۔ خبیب رضی اللہ عنہ نے اپنے عمل سے ہر اس مسلمان کےلیے (قتل سے پہلے دو رکعت) نماز پڑھنے کی سنت قائم کردی، جسے قید کر کے قتل کیاجائے ۔ ادھر نبی کریم ﷺ نے اسی دن اپنے صحابہ کو ان دس صحابہ کی خبر دے دی، جس دن ان پر یہ مصیبت آن پڑی۔ قریش کے کچھ لوگوں کو جب معلوم ہوا کہ عاصم بن ثابت رضی اللہ عنہ شہید کر دیے گئے ہیں، تو ان (کی نعش) کے پاس اپنے آدمی بھیجے؛ تاکہ ان کے جسم کا کوئی ایسا حصہ لائیں، جس سے ان کی شناخت ہوجائے؛ کیوں کہ انھوں نے بھی (بدر میں)ان کے ایک سردارکو قتل کیا تھا۔ لیکن اللہ تعالیٰ نے عاصم رضی اللہ عنہ کی نعش پر بادل کی طرح بھڑوں کی ایک فوج بھیج دی اور ان بھڑوں نے آپ کی نعش کو کفار قریش کے ان قاصدین سے بچا لیا اور وہ ان کے جسم کا کوئی حصہ بھی نہ کاٹ سکے۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, “Rasulullah -ṣallallāhu 'alahi wa sallam- mengutus sepuluh orang pasukan mata-mata dan mengangkat 'Āṣim bin Ṡābit al-Anṣārī -raḍiyallāhu 'anhu- sebagai pemimpin mereka. Mereka pun berangkat hingga ketika sampai di Had`ah, sebuah daerah antara 'Usfān dan Makkah, ada yang membocorkan keberadaan mereka kepada komunitas kabilah Hużail bernama Bani Liḥyān. Mereka pun segera mengerahkan sekitar 100 orang pasukan pemanah, lalu mereka menelusuri jejak para sahabat. Ketika 'Āṣim dan para sahabatnya mengetahui makar mereka, para sahabat pun segera berlindung di sebuah tempat, namun kaum Hużail tersebut segera mengepung mereka dan berkata pada mereka, “Turun dan menyerahlah kalian, kami jamin dan berjanji pada kalian bahwa kami tidak akan membunuh seorang pun dari kalian.” Namun 'Āṣim bin Ṡābit berkata, “Wahai kaumku! Adapun saya, maka tidak mengkitui jaminan orang kafir. Ya Allah! Beritahukanlah berita keberadaan kami kepada Nabi-Mu -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-.” Lalu mereka pun menghujani para sahabat dengan anak panah hingga membunuh 'Āṣim. Maka saat itu tiga sahabat (yang masih hidup) langsung menyerah dan masuk dalam jaminan mereka, di antaranya Khubaib, Zaid bin Ad-Diṡinah dan satu orang lainnya. Ketika mereka berhasil menangkap ketiganya, mereka segera melepas tali busur panah mereka dan mengikat ketiga sahabat tadi dengan tali tersebut. Maka berkatalah lelaki yang ketiga, “Ini adalah awal pengkhianatan kalian, demi Allah, aku tidak akan mau mengikuti kalian, sungguh sikap mereka (7 sahabat yang syahid) cukup sebagai teladan bagiku (maksudnya ia lebih memilih mati).” Mereka pun segera menyeretnya dan memaksanya untuk ikut, tetapi dia terus beruntak, maka mereka pun membunuhnya. Lalu mereka pergi membawa Khubaib dan Zaid binu Ad-Diṡinah kemudian menjualnya di kota Makkah setelah perang Badar. Khubaib dibeli oleh anak keturunan Al-Ḥāriṡ bin 'Āmir bin Naufal bin Abdu Manāf karena Khubaib sendiri adalah orang yang telah membunuh Al-Ḥāriṡ bin 'Āmir pada waktu perang Badar. Khubaib menjadi tawanan beberapa waktu hingga mereka sepakat untuk membunuhnya. Lalu suatu ketika Khubaib meminjam sebuah pisau cukur untuk mencukur bulu kemaluannya dari sebagian putri Al-Ḥāriṡ, kemudian perempuan itu meminjaminya. Tiba-tiba salah seorang anaknya yang masih kecil mendatangi Khubaib tanpa disadarinya, ia lalu mendapati anaknya tersebut duduk di pangkuan Khubaib yang sedang memegang pisau cukur. Maka ia pun tersentak kaget dan ketakutan, yang segera disadari oleh Khubaib. Khubaib lalu bertanya, “Apakah kamu takut aku akan membunuhnya? Sungguh aku tidak akan melakukan hal itu.” Wanita itu mengisahkan, “Demi Allah, aku belum pernah melihat tawanan sebaik Khubaib. Demi Allah, aku pernah memergokinya suatu hari sedang makan setangkai anggur dengan tangannya, padahal dia sedang diborgol besi dan ketika itu tidak ada buah-buahan di Makkah.” Wanita ini menyatakan, "Buah-buahan itu tidak lain adalah rezeki dari Allah untuk Khubaib." Ketika mereka membawanya keluar dari lingkaran Tanah Haram untuk mengeksekusi pembunuhannya di luar Tanah Haram, Khubaib berkata kepada mereka, “Biarkan aku salat dua rakaat.” Mereka pun membiarkannya salat dua rakaat, kemudian ia berkata, “Kalau bukan khawatir kalian mengira bahwa aku merasa takut mati, niscaya aku akan memanjangkannya (salat)." Lalu ia berdoa, “Ya Allah! Binasakanlah mereka semua, bunuhlah mereka semua terpisah-pisah dan jangan tinggalkan satupun dari mereka.” Kemudian Khubaib menggubah dua bait syair; "Aku tak peduli saat aku terbunuh sebagai seorang Muslim, Dalam kondisi apapun kematianku di jalan Allah. Itu semua demi Żat Allah jika Dia menghendaki, Maka Dia memberkahi setiap anggota tubuh yang tercabik-cabik." Khubaib adalah orang pertama yang mengajarkan salat dua rakaat untuk setiap Muslim yang akan dibunuh (dieksekusi). Pada hari terjadinya peristiwa tersebut, Nabi -ṣallallāhu 'alahi wa sallam- mengabarkan kepada para sahabat tentang berita yang menimpa mereka. Beberapa orang kafir Quraisy mengirim pasukan untuk mencari jenazah 'Āṣim bin Ṡābit ketika mendengar bahwa beliau telah terbunuh agar mereka bisa mendatangkan suatu bukti yang bisa dikenali dari 'Āṣim (bahwa dialah yang benar-benar terbunuh), karena beliau telah membunuh salah seorang pembesar mereka pada waktu perang Badar. Lalu Allah mengirim sekelompok lebah seperti awan agar dapat melindungi jenazah 'Āṣim dari para utusan Quraisy tersebut, sehingga mereka sama sekali tidak mampu memotong bagian tubuh beliau.
الترجمة البوسنية Ebu-Hurejre, radijallahu 'anhu, kaže: "Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, poslao je desetak osoba u izvidnicu pa postavi za emira Asima b. Sabita, ensariju, r.a. Oni su putovali sve dok ne stigoše u mjesto Hedat između Usfana i Meke. Tu su bili otkriveni od jednog ogranka plemena Huzejl, zvanog Benu-Lihjan. Blizu stotinu naoružanih strijelaca pojurilo je prema njima, slijedeći ih i prateći po njihovu tragu. Kada ih je primijetio Asim i njegovo društvo, sklonili su se na jedno mjesto, a naoružani progonitelji su ih opkolili, pa onda rekoše: 'Dođite i predajte se, a mi vam garantiramo i savjetujemo da nećemo ubiti ni jednog od vas.' Asim b. Sabit, zapovjednik muslimanske čete reče: 'O ljudi, što se tiče mene, ja ne vjerujem ni jednom nevjerniku (ne predajem se). Allahu moj, izvijesti o nama svoga Poslanika, s.a.v.s.' Zasuli su ih strijelama i ubiše Asima. Trojica ljudi im se predade na čvrsto obećanje. To su bili: Hubejb, Zejd b. Desine i još jedan čovjek. Pošto im se predadoše, razoružaše ih i povezaše. Onaj treći čovjek zarobljenik reče: 'Ovo je prava izdaja, tako mi Allaha, ja sa vama neću ni koraka dalje.' Zaista, u ovim pogubljenim ja imam primjer. Oni su ga vukli i gonili da ide sa njima, ali on ne htjede nikako ići, pa ga oni ubiše. Tada su krenuli sa Hubejbom i Zejd b. Desinom. Na kraju su ih prodali mušricima u Meki, poslije događaja na Bedru. Hubejba je kupio Benul-Haris b. Amir b. Nevfel b. Abdu l-Menaf. Hubejb je na Bedru pogubio njihovog oca Harisa. Hubejb je ostao kod njih u zarobljeništvu dok se ne slože da ga ubiju. Jednog dana je Hubejb zatražio od jedne Harisove kćeri britvu, da bi se njom obrijao (po stidnim mjestima), pa mu je ona dala. Njen sinčić je dopuzao do njega. Bila je zaboravila na dijete, pa kada vidje dijete u njegovom krilu, a britva mu u ruci, žestoko se prepade za dijete da ga on ne ubije. Njen strah je Hubejb primijetio pa joj reče: 'Jesi li se prepala, da ga ja ne ubijem. Ne boj se, ja to neću učiniti.' Ona je rekla: 'Tako mi Allaha, ja nisam vidjela hairnijeg (boljeg) zarobljenika od tebe. Tako mi Allaha, ja sam ga zatekla jednog dana gdje jede tek ubrani grozd iz ruke, a okovan u sindžire.' A u Meki tada nigdje nije bilo ploda (voća). Ona reče: 'To je zaista bila hrana kojom je Allah hranio Hubejba.' Kada je došlo vrijeme njegove pogibije, sinovi Harisovi su ga izveli iz harema da bi ga ubili u hillu (prostoru slobodnom za takve poslove). Tada im Hubejb reče: 'Pustite me da klanjam dva rekata.' Oni ga pustiše, a on klanja dva rekata, a onda reče: 'Tako mi Allaha, da vi ne smatrate da me je strah, ja bih još produžio namaz', a onda reče: 'Allahu moj, sve ih obuhvati i uništi! Nemoj ostaviti od njih ni jednog!' Onda je nastavio u stihu: 'Budući da ginem kao musliman, ja zato nikakve tuge nemam. Na koju god stranu ja budem pao, svejedno mi je, jer moja pogibija je radi Allaha. Moja pogibija je smrt radi Allaha, pa On, ako hoće, blagoslovit će svaki dio moga tijela raskomadana.' Tako je Hubejb učinio sunnetom svakog muslimana koji sigurno gine - da klanja namaz. Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, obavijestio je ashabe o cijelom slučaju istog dana, te šta su sve učinili mušrici. Jedna grupa Kurejšija krenuše da traže Asima b. Sabita čim su saznali da je on poginuo, ne bi li ga po čemu raspoznali, jer on bijaše pogubio jednog njihova prvaka. Ali mu se nisu mogli približiti od ogromnog roja skakavaca, koje Allah posla kao oblak na to mjesto. Asim je bio zaštićen od predstavnika Kurejšija, tako da nisu mogli ni jedan komadić tijela od njega odsjeći."
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) отправил группу из десяти сподвижников, назначив ‘Асыма ибн Сабита аль-Ансари их предводителем. Когда они оказались в аль-Хада между Усфаном и Меккой, о них сообщили бану Лихьян, которые относились к племени Хузайль, и те послали против них около сотни стрелков, которые пошли по их следам. Узнав о них, ‘Асым и его товарищи забрались [на высокий холм]. Враги окружили его со всех сторон и пообещали: «Спускайтесь и сдайтесь добровольно, и мы обещаем, что не станем убивать никого из вас». ‘Асым ибн Сабит сказал: «О люди, что касается меня, то я не стану спускаться и принимать покровительство неверующего… О Аллах, сообщи о нас Своему Пророку (мир ему и благословение Аллаха)!» И они стали стрелять в него из луков и убили ‘Асыма. Трое оставшихся спустились к язычникам, положившись на их обещания. Это были Хубайб, Зейд ибн ад-Дисина и ещё один человек. Когда они оказались во власти язычников, те сняли тетивы со своих луков и связали своих пленников. Третий пленник сказал: «Это первое вероломство… Клянусь Аллахом, я не пойду с вами! Лучше мне последовать их примеру». Они попытались тащить его, но он сопротивлялся, и тогда они убили его. А Хубайба и Зейда ибн ад-Дисина повели и продали в Мекке после битвы при Бадре. Сыновья аль-Хариса ибн ‘Амира ибн Науфаля ибн ‘Абд Манафа купили Хубайба, поскольку Хубайб убил аль-Хариса в битве при Бадре. Хубайб оставался пленником до тех пор, пока они не решили убить его. Узнав об этом, Хубайб одолжил у одной из дочерей аль-Хариса бритву, чтобы побрить волосы на теле, и она дала ему эту бритву, а потом маленький сын этой женщины по её недосмотру подошёл к Хубайбу. Она увидела, как Хубайб, в руках у которого была бритва, посадил мальчика к себе на бедро, и испугалась так, что Хубайб заметил это по её лицу и сказал: «Ты боишься, что я убью его? Я ни за что этого не сделаю!» [Позже, приняв ислам], она сказала: «Клянусь Аллахом, не видала я пленника лучше Хубайба! И, клянусь Аллахом, однажды я видела, как он, будучи закованным в цепи и держа гроздь винограда в руке, ел его, а в то время винограда в Мекке ещё ни у кого не было!» И она говорила: «Поистине, это — удел, который Аллах даровал Хубайбу». А когда они вывели его за пределы харама, чтобы убить там, Хубайб сказал им: «Дайте мне совершить молитву в два рак‘ата». Они позволили ему сделать это, и он совершил молитву в два рак‘ата, а потом сказал: «Клянусь Аллахом, если бы вы не посчитали, что я боюсь [смерти и стараюсь оттянуть её], то я обязательно бы добавил! О Аллах, сочти число их, и уничтожь их одного за другим, и не оставляй из них никого!» А потом он сказал: Если я буду убит мусульманином, то мне всё равно, Как я умру, — только бы ради Аллаха. Это — ради Аллаха, и если Он пожелает, То благословит суставы растерзанного тела. Хубайб положил начало обычаю совершать молитву в два рак‘ата перед казнью. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщил своим сподвижникам о том, что случилось с ‘Асымом и его товарищами в день самого происшествия. И люди из числа курайшитов послали к [телу] ‘Асыма ибн Сабита после того, как им сообщили, что его убили, чтобы им принесли что-то от тела, по чему его можно было бы опознать, поскольку в своё время он убил одного из их предводителей, однако Аллах послал к ‘Асыму рой пчёл, которые защитили его от их посланцев, и те не смогли ничего отрезать от его тела.

في قصة عاصم بن ثابت الأنصاري وصحبه رضي الله عنهم كرامة ظاهرة لجماعة من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، وقد أرسلهم النبي صلى الله عليه وسلم -وهم عشرة- جواسيس على العدو، ليأتوا بأخبارهم وأسرارهم, فلما وصلوا قرب مكة شعر بهم جماعة من هذيل، فخرجوا إليهم في نحو مائة رجل يجيدون الرمي، فاتبعوا آثارهم حتى أحاطوا بهم، ثم طلب هؤلاء الهذليون منهم أن ينزلوا بأمان، وأعطوهم عهدًا أن لا يقتلوهم، فأما عاصم فقال: والله لا أنزل على عهد كافر؛ لأن الكافر قد خان الله عز وجل، ومن خان الله خان عباد الله، فرموهم بالسهام، فقتلوا عاصمًا وقتلوا ستة آخرين، وبقي منهم ثلاثة، وافقوا على النزول، فأخذهم الهذليون وربطوا أيديهم، فقال الثالث: هذا أول الغدر، لا يمكن أن أصحبكم أبدًا، فقتلوه، ثم ذهبوا بخبيب وصاحبه إلى مكة فباعوهما، فاشترى خبيباً رضي الله عنه أناسٌ من أهل مكة قد قتل زعيمًا لهم في بدر، ورأوا أن هذه فرصة للانتقام منه، وأبقوه عندهم أسيرًا، وفي يوم من الأيام اقترب صبي من أهل البيت إلى خبيب رضي الله عنه، فكأنه رق له ورحمه فأخذ الصبي ووضعه على فخذه وكان قد استعار من أهل البيت موسى ليستحد به، وأمّ الصبي غافلة عن ذلك، فلما انتبهت خافت أن يقتله لكنه رضي الله عنه، لما أحس أنها خافت قال: والله ما كنت لأذبحه، وكانت هذه المرأة تقول: والله ما رأيت أسيراً خيراً من خبيب، رأيته ذات يوم وفي يده عنقود عنب يأكله، ومكة ما فيها ثمر، فعلمت أن ذلك من عند الله عز وجل كرامة لخبيب رضي الله عنه، أكرمه الله سبحانه وتعالى، فأنزل عليه عنقودا من العنب يأكلها وهو أسير في مكة، ثم أجمع هؤلاء القوم -الذين قُتل والدهم على يد خبيب- أن يقتلوه، لكن لاحترامهم للحرم قالوا: نقتله خارج الحرم، فلما خرجوا بخبيب خارج الحرم إلى الحل ليقتلوه، طلب منهم أن يصلي ركعتين، فلما انتهى منها قال: لولا أني أخاف أن تقولوا: إنه خاف من القتل أو كلمة نحوها، لزدت، ولكنه رضي الله عنه صلى ركعتين فقط, ثم دعا عليهم رضي الله عنه بهذه الدعوات الثلاث: اللهم أحصهم عددًا، واقتلهم بددا، ولا تبق منهم أحدًا. فأجاب الله دعوته، وما دار الحول على واحد منهم، كلهم قتلوا وهذا من كرامته. ثم أنشد هذا الشعر: ولست أبالي حين أقتل مسلمًا ... على أي جنب كان لله مصرعي وذلك في ذات الإله فإن يشأ ... يبارك على أوصال شلو ممزع وأما عاصم بن ثابت الذي قتل رضي الله عنه، فقد سمع به قوم من قريش، وكان قد قتل رجلاً من عظمائهم فأرسلوا إليه جماعة يأتون بشيء من أعضائه يُعرف به حتى يطمئنوا أنه قُتل، فلما جاء هؤلاء القوم ليأخذوا شيئاً من أعضائه، أرسل الله سبحانه وتعالى عليه شيئاً مثل السحابة من النحل, يحميه به الله تعالى من هؤلاء القوم، فعجزوا أن يقربوه ورجعوا خائبين. وهذا أيضاً من كرامة الله سبحانه وتعالى لعاصم رضي الله عنه، أن الله سبحانه وتعالى حمى جسده بعد موته من هؤلاء الأعداء الذين يريدون أن يمثلوا به.

الترجمة الإنجليزية The story of `Aasim ibn Thaabit al-Ansaariyy and his companions, may Allah be pleased with all of them, shows a clear miracle that was granted to a group of the Companions of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him. The Prophet dispatched ten of his Companions to spy on the enemy and report their news to him. As they approached Makkah, some of the Hudhayl tribe came to know about them, so they sent a hundred master archers to deal with them. They tracked them down until they were able to surround them. They pledged not to kill them if they surrendered, but `Aasim swore that he would never believe the pledge of a disbeliever, because the disbelievers betrayed Allah, the Exalted, and anyone who betrayed Allah could also betray Allah's servants. They shot at them with their arrows, leaving `Aasim and six others dead. The remaining three companions agreed to surrender. The raiders captured them and tied their hands up. Upon seeing this, one of the Companions said that this was the start of them breaking their pledge and swore that he would never go with the raiders; so they killed him. They sold Khubayb and his comrade as slaves in Makkah. A family, whose leader had been killed by Khubayb in the Battle of Badr, bought Khubayb believing that this was their opportunity to avenge their leader's death and they kept him as a prisoner. One day, one of the children from the family came up to Khubayb, may Allah be pleased with him. Khubayb felt compassion towards the child, so he lifted him up onto his knee, because the mother was busy with something else. He had previously borrowed a razor from the family to shave his pubic hair, so when the mother saw her child with Khubayb, she was afraid that he would kill him. However, he (Khubayb), may Allah be pleased with him, sensed her fear and assured her that he would never harm him. That mother used to say that she swore by Allah that she had never seen a prisoner better than Khubayb. She said that she saw him eating a bunch of grapes one day, at a time when Makkah had no grapes. She knew this was a blessing granted by Allah to Khubayb while he was a prisoner in Makkah. Nonetheless, the family whose leader had been killed by Khubayb decided to kill him, but out of respect to Makkah, they decided to kill him outside the Haram (the sanctuary of Makkah). He asked them to let him pray two Rak`ahs. After he had finished praying, he told them he that he had wanted to pray more but only prayed two Rak'ahs because he did not want them to think he was prolonging the prayer because he was afraid of death. He then made the following Du`aa (supplication) against them: 'O Allah, remove them altogether; slay them one by one, and spare none of them.' Allah accepted his Du`aa and they all died within a year. He recited the following poetic verses: 'I do not care how I will be killed as long as I will die in the cause of Allah, as a Muslim. This is for Allah's sake, and if He so wills, He may bless torn and amputated limbs.' As for `Aasim ibn Thaabit, may Allah be pleased with him, who had been killed; a family from the Quraysh whose leader had been killed by `Aasim heard about his death. They sent some people to bring a identifiable part of his body [to ensure that he was dead], but Allah, the Exalted and Glorified, sent a swarm of bees to hover over his body like a cloud to protect him from them; so they couldn't get close to him and their attempt was vain. This was another miracle that Allah, the Exalted, granted to `Aasim, may Allah be pleased with him. Allah, the Exalted, protected his body after his death from the enemies who wanted to mutilate his corpse.
الترجمة الفرنسية Dans l'histoire de 'Âsim Ibn Thâbit Al Ansarî et ses compagnons (qu'Allah les agrée), il y a un miracle apparent qui concerne un groupe de compagnons du Prophète (paix et salut sur lui). En effet, le Prophète (paix et salut sur lui) les envoya - alors qu'ils étaient un groupe de dix hommes - pour espionner l'ennemi et recueillir ainsi leurs informations et leurs secrets. Lorsqu'ils arrivèrent près de La Mecque, un groupe de Hudhayl constata leur présence et sortit à leur rencontre en compagnie d'environ cent hommes, tous de bons archers. Ils suivirent donc leurs traces jusqu'à les encercler ; puis, ces gens de Hudhayl leur demandèrent de descendre en toute sécurité et ils leur donnèrent l'engagement solennel de ne tuer personne. 'Âsim, Quant à lui, dit : " Par Allah ! Pour ce qui est de ma personne, je ne me fie pas à la parole d'un mécréant ! (Littéralement : " En ce qui me concerne, je ne descendrai pas me mettre sous la protection d’un mécréant ! ") En effet, le mécréant a trompé Allah, le Glorieux, l'Exalté, et quiconque trompe Allah, trompe aussi les serviteurs d’Allah. Alors, les infidèles les attaquèrent avec des flèches et tuèrent 'Asim. Ils en tuèrent six et il en resta trois qui eurent la vie sauve. Ils se rendirent et acceptèrent de descendre vers l'ennemi. Mais, une fois les musulmans à leur merci, les gens de Hudhayl les attachèrent. Le troisième prisonnier dit alors : " C'est le début de la déloyauté ! Par Allah ! Je ne vous suis plus ! " Alors ils le tuèrent. Puis, ils continuèrent leur route avec Khubayb et son compagnon en direction de La Mecque où ils les vendirent. Ce fut des habitants de La Mecque qui achetèrent Khubayb (qu’Allah l’agrée) car il avait tué un de leurs chefs lors de la bataille de Badr et ils profitèrent ainsi de l'occasion pour se venger [de lui] en le gardant [pour le moment] prisonnier. Et un jour, l'un des enfants de la maison s'approcha de Khubayb (qu’Allah l’agrée) qui s'attendrit et éprouva de la compassion à son égard. Il le prit et l’installa sur sa cuisse. Auparavant, Khubayb avait emprunté - auprès des gens de la maison - un rasoir pour s'épiler et, distraite, la mère de l'enfant prit alors conscience de la situation et craignit que Khubayb ne tuât son enfant. Mais lorsqu’il (qu’Allah l’agrée) remarqua sa frayeur, il a dit : " Par Allah ! Je ne l'égorgerai en aucun cas. " Et cette femme disait : " Par Allah ! Je n'ai jamais vu un captif mieux que Khubayb. Un jour, je l’ai vu manger une grappe de raisin, entre ses mains enchainées, alors qu'il n'y avait pas de fruits à La Mecque ! " Elle sut alors que cela provenait d’Allah, le Glorieux, l’Exalté, et que c’était un miracle accordé à Khubayb (qu'Allah l'agrée) qu’Allah, gloire à Lui, le Très-Haut, lui avait fait don. Allah lui avait fait descendre une grappe de raisin qu’il mangeait alors qu’il était [retenu] prisonnier à La Mecque ! Puis, ce groupe de gens qui avait fait prisonnier Khubayb - car il avait tué leur père - décidèrent de l'exécuter. Mais, par respect pour le périmètre sacré (" Al Haram ") de La Mecque, ils dirent : " Nous l'exécuterons en dehors du périmètre sacré. " Alors, lorsqu'ils sortirent avec Khubayb en dehors du périmètre sacré afin de le tuer. Celui-ci leur demanda de pouvoir accomplir deux unités de prière. Ils lui accordèrent cela et lorsqu’il termina ces deux unités de prière, il dit : " [Par Allah !] Si je ne craignais que vous disiez : " Certes, il a eu peur de l’exécution ou une parole semblable, j'aurais prié plus longuement. " Mais, il (qu’Allah l’agrée) ne pria que deux unités de prière. Puis, il (qu’Allah l’agrée) invoqua contre eux en ces trois termes : " Ô Allah ! Recense-les [tous] puis extermine-les [un par un] et ne laisse aucun d'entre eux vivant ! " Allah exauça son invocation et personne parmi eux n’échappa à celle-ci. En effet, ils périrent tous et ceci est [encore] un de ses miracles. Puis, il récita ces vers : " Il m'est égal que je meure en musulman pour la cause d'Allah, et cela quel que soit le côté qui touchera le sol ! En effet, tout cela est en vue du Divin qui, s'Il le veut, bénira les membres épars d'une dépouille dépecée. " [Ce fut Khubayb qui institua l'accomplissement de deux unités de prière pour tout musulman exécuté dans ses chaînes. Et le jour même, le Prophète (paix et salut sur lui) informa ses Compagnons de cet évènement]. Quant à ‘Âsim Ibn Thâbit (qu’Allah l’agrée) qui avait été tué - et qui avait tué un de leurs notables [à Badr] - alors les personnes de Quraysh qui avaient appris sa mort envoyèrent quelques-uns des leurs à sa recherche pour leur apporter une partie de sa dépouille comme preuve afin qu’ils se tranquillisent et sachent qu’il était vraiment mort. Mais, lorsque ces personnes parvinrent sur le lieu de sa dépouille afin de prélever quelque chose de ses membres, Allah, Gloire à Lui, le Très-Haut, envoya à 'Âsim un essaim d'abeille tel un nuage pour le protéger de ces gens. Ils ne purent même pas s’approcher de lui et repartirent bredouilles. Ceci est encore un miracle d’Allah, Gloire à Lui, le Très-Haut, en faveur de ‘Âsim (qu’Allah l’agrée). Allah, Gloire à Lui, le Très-Haut, protégea son corps après sa mort de ces ennemis qui voulaient le mutiler [et ils ne purent rien prélever de sa dépouille !].
الترجمة الأوردية عاصم بن ثابت انصاری اور ان کے ساتھی صحابہ رضی اللہ عنھم کے اس قصے میں نبی کریم ﷺ کے صحابہ کی ایک واضح کرامت کا ثبوت ہے۔ نبی ﷺ نے ان دس صحابہ رضی اللہ عنھم کو دشمنان اسلام کی جاسوسی کے لیے روانہ فرمایا تھا؛ تاکہ ان کی خبریں اور خفیہ اطلاعات بہم پہنچائیں۔ جب صحابہ کی یہ جماعت، مکہ مکرمہ کے قریب پہنچی، تو قبیلۂ ہذیل کی ایک جماعت کو ان کی آمد کا پتہ چل گیا اور ماہر تیر اندازوں پر مشتمل لگ بھگ سو افراد کی جمعیت ان کی جانب نکل پڑی۔ انھوں نے نقش قدم کا تعاقب کرتے ہوئے ان کا گھیراؤ کرلیا اور ان سے مطالبہ کیا کہ ان کے امان میں نیچے اتر جائیں۔ انھوں نے یقین دہانی بھی کرائی کہ وہ انھیں قتل نہیں کریں گے۔ لیکن عاصم رضی اللہ عنہ نے کہہ دیا کہ میں کسی کافر کے عہد وپیمان پر نہیں اتروں گا؛ کیوں کہ کافر نے اللہ سے خیانت کی ہے اور جو اللہ سے خیانت کر سکتا ہے، وہ اس کے بندوں سے بھی کر سکتا ہے۔ انھوں نے صحابہ پر تیر برسانی شروع کردی اور عاصم اور دیگر چھے صحابۂ کرام رضوان اللہ عنھم اجمعین کو شہید کردیا۔ دس میں سے تین باقی رہ گئے، جو نیچے اترنے پر راضی ہوگئے۔ ہذیلیوں نے انھیں پکڑلیا اور ان کے ہاتھ باندھ دیئے۔ اس پر تیسرے صحابی نے کہا کہ یہ سب سے پہلی عہد شکنی ہے۔ میں تمھارے ساتھ ہرگز نہیں جاؤں گا۔ چنانچہ انھوں نے انھیں بھی شہید کردیا۔ پھر انھوں نے خبیب اور ان کے ساتھی کو مکہ لے جاکر فروخت کردیا۔ خبیب رضی اللہ عنہ کو اہل مکہ میں سے ان لوگوں نے خریدلیا، جن کے ایک سردار کو خبیب رضی اللہ عنہ نے غزوۂ بدر میں قتل کیا تھا۔ انھوں نے دیکھا کہ ان سے بدلہ لینے کا یہی موقع ہے۔ انھوں نے خبیب کو اپنے ہاں قید رکھا۔ انھیں دنوں بنو حارثہ کے گھر کا ایک چھوٹا سا بچہ خبیب رضی اللہ عنہ کے قریب پہنچ گیا۔ خبیب رضی اللہ عنہ کے دل میں اس بچے کے لیے شفقت و رحمت کے جذبات امنڈ پڑے۔ انھوں نے اسے اپنی ران پر بٹھالیا۔ قبل ازیں انھوں نےاپنے زیرناف بال کاٹنے کے لیے گھر والوں سے استرہ مانگ کر لیا تھا اور بچے کی ماں اس سے بالکل ان جان تھی۔ جب اس کو اس امر کا پتہ چلا تو خو ف زدہ ہوگئی کہ کہیں خبیب بچے کو قتل نہ کردیں؛ صحابی رضی اللہ عنہ نے جب محسوس کیا کہ بچے کی ماں خوف زدہ ہوگئی ہے، تو اس کو تسلی دیتے ہوئے فرمایاکہ اللہ کی قسم! میرا اسے قتل کرنے کا کوئی ارادہ نہیں ہے۔ یہ خاتون کہا کرتی تھیں:اللہ کی قسم! میں نے خبیب سے بہتر کوئی قیدی نہیں دیکھا۔ میں نے ایک دن دیکھا کہ ان کے ہاتھ میں انگور کا ایک گچھا ہے، جس میں سے وہ کھا رہے ہیں، جب کہ مکہ مکرمہ میں کوئی پھل نہیں تھا۔ میں جان گئی کہ یہ اللہ عز وجل کی جانب سے خبیب رضی اللہ عنہ کی عزت افزائی کا ایک مظہر ہے۔ اللہ سبحانہ و تعالیٰ نے مکے میں اسیری کی حالت میں ان کے کھانے کا انتظام کرتے ہوئے (آسمان سے) انگور کے گچھے نازل فرمادیے۔ پھر ان لوگوں نے خبیب رضی اللہ عنہ کو قتل کرنے کا فیصلہ کرلیا، جن کے والد کو انھوں نے(غزوۂ بدرمیں)قتل کیا تھا، لیکن حرم مکہ کے احترام میں انھوں نے طے کیا کہ انھیں حدود حرم کے باہر لے جاکر قتل کریں گے۔ چنانچہ جب وہ خبیب کو قتل کرنے کے لیے حدود حرم کے باہر "حل" کی جانب نکلے،تو خبیب رضی اللہ عنہ نے ان سے دو رکعت نماز ادا کرنے کی درخواست کی۔ نماز سے فارغ ہوئے تو فرمایا: اگر مجھے اس بات کا خدشہ نہ ہوتا کہ تم یہ کہنے لگو کہ یہ قتل ہونے سے ڈر گیا ہے-یا اس جیسی کوئی اور بات کہی-، تو اور نمازیں پڑھتا۔ انھوں نے دو رکعت ہی پڑھی اور پھر ان کے حق میں تین بد دعائیں کیں: اے اللہ! ان میں سے ہر ایک کو گن لے، ان میں سے ہر ایک کو الگ الگ ہلاک کر اور ایک کو بھی باقی نہ رہنے دے۔ چنانچہ اللہ تعالیٰ نے ان کی یہ دعا قبول فرمالی۔ ان میں سے کوئی بھی اس سال زندہ نہ رہا، بلکہ ان سب کو قتل کردیا گیا۔ یہ بھی اس صحابی جلیل کے شرف و کرامات میں سے ہے۔ پھر انھوں نے یہ اشعار پڑھائے: جب میں اسلام کی حالت میں قتل کیا جا رہا ہوں، تو مجھے کوئی پروا نہیں کہ اللہ کی راہ میں مجھے کس پہلو پر پچھاڑا جائے گا اور یہ سب تو صرف اللہ تعالیٰ کی رضا حاصل کرنے کے لیے ہے۔ اگر وہ چاہے، تو میرےپھٹے ہوۓ جسم کے ایک ایک جوڑ پر ثواب عطا فرمائے۔ دوسری جانب، شہید ہونے والے صحابی عاصم بن ثابت رضی اللہ عنہ کی خبر جب قریش کے بعض لوگوں تک پہنچی، جن کے ایک سردار کو عاصم نے قتل کیا تھا، تو انھوں نے کچھ لوگوں کو ان کی شناخت کے لیے ان کے کسی عضو کو کاٹ کر لانے کی خاطر روانہ کیا؛ تاکہ انھیں اطمینان ہوجائے کہ واقعی انھیں کو قتل کیا گیا ہے۔ جب یہ لوگ ان کا کوئی عضو حاصل کرنے کے لیے پہنچے، تو اللہ سبحانہ و تعالیٰ نے بادل کی طرح شہد کی مکھیوں کا جھنڈ بھیجا، جس کے ذریعہ اللہ تعالیٰ نے دشمنوں سے ان کی حفاظت فرمائی۔ دشمن ان کے پاس پہنچنے سےعاجز رہ گئے اور ناکام و نامراد لوٹ گئے۔ یہ بھی اللہ سبحانہ و تعالیٰ کی جانب سے عاصم رضی اللہ عنہ کےلیے شرف و کرامت کا اظہار تھا کہ اللہ سبحانہ و تعالیٰ نے ان کے مرنے کے بعد بھی ان کے جسم کو دشمنوں سے محفوظ رکھا، جو ان کے جسم کا مثلہ کرنے کے خواہش مند تھے۔
الترجمة الإندونيسية Dalam kisah 'Āṣim bin Ṡābit Al-Anṣārī dan para sahabatnya -raḍiyallāhu 'anhum- ini terdapat karamah yang luar biasa dan nyata yang dimiliki sebagian sahabat Nabi -ṣallallāhu 'alahi wa sallam-. Nabi -ṣallallāhu 'alahi wa sallam- mengutus mereka yang berjumlah sepuluh orang untuk memata-matai musuh agar bisa membawa berita dan rahasia mereka. Ketika mereka sampai di suatu perkampungan dekat Makkah, sekelompok orang dari kalangan Bani Hużail mengetahui mereka. Maka Bani Hużail segera menghimpun seratus ahli panah untuk mencari dan mengejar mereka hingga akhirnya bisa mengepung mereka. Orang orang Hużail ini kemudian meminta mereka segera menyerahkan diri dengan jaminan keamanan dan janji tidak akan membunuh mereka. Namun 'Āṣim berkata, “Demi Allah, saya tidak akan mengikuti jaminan orang kafir, karena orang kafir telah berkhianat kepada Allah -'Azzā wa Jallā-, dan orang yang berani mengkhianati Allah pasti mengkhianati hamba-hamba Allah.” Maka mereka pun menghujani para sahabat dengan anak panah hingga membunuh 'Āṣim bersama enam sahabat lainnya. Dan tersisa tiga sahabat yang terpaksa menerima tawaran menyerah dari Bani Hużail. Orang-orang Hużail menangkap ketiganya dan mengikat mereka. Maka berkatalah lelaki yang ketiga, “Ini adalah awal pengkhianatan kalian, demi Allah, aku tidak akan mau mengikuti kalian!”. Mereka pun membunuhnya. Lalu mereka membawa Khubaib dan sahabatnya kemudian menjualnya di kota Makkah. Khubaib -raḍiyallāhu 'anhu- dibeli oleh beberapa orang penduduk Makkah yang pemuka mereka dibunuh oleh Khubaib di Badar dan mereka menganggap saat itulah kesempatan untuk melakukan balas dendam terhadapnya. Merekapun menawannya. Suatu hari seorang anak bayi di rumah mereka mendekat ke Khubaib -raḍiyallāhu 'anhu-, seakan-akan anak tersebut mengasihani Khubaib. Lantas Khubaib mengambil anak itu dan mendudukkannya di pangkuannya, dan tepat saat itu Khubaib sedang memegang pisau cukur yang ia pinjam dari penghuni rumah tersebut, sedangkan ibu sang anak tersebut tidak sadar dengan kejadian tersebut. Tatkala ibunya melihat kejadian itu, ia tersentak kaget dan sangat khawatir bila Khubaib membunuh anaknya. Ketakutan wanita itu segera diketahui oleh Khubaib. Maka Khubaib berkata, “Demi Allah, aku tidak akan membunuhnya." Dahulu wanita ini sering menceritakan, “Demi Allah, aku belum pernah melihat tawanan sebaik Khubaib. Demi Allah, aku pernah memergokinya suatu hari sedang makan setangkai anggur dengan tangannya, padahal ketika itu di Makkah tidak ada buah-buahan. Saya mengerti itu merupakan karamah Khubaib -raḍiyallāhu 'anhu-; di mana Allah -'Azzā wa Jallā- memuliakannya dengan menurunkan setangkai buah anggur yang dia makan saat diborgol.” Kemudian mereka -anak cucu dari orang tua yang telah dibunuh Khubaib tersebut- sepakat untuk membunuhnya, namun karena mereka sangat memuliakan Tanah Haram maka mereka pun saling berkata, "Mari kita membunuhnya di luar Tanah Haram," Ketika mereka membawanya ke luar Tanah Haram untuk dieksekusi, Khubaib pun meminta izin kepada mereka untuk salat. Ketika selesai salat, ia berkata, "Seandainya aku tidak khawatir kalian akan menuduhku sebagai orang yang takut mati, maka aku pasti menambah salat." Khubaib -raḍiyallāhu 'anhu- hanya salat dua rakaat, kemudian mendoakan kebinasaan atas mereka dengan tiga permintaan, “Ya Allah, binasakanlah mereka semua, bunuhlah mereka semua terpisah-pisah dan jangan tinggalkan satupun dari mereka.” Doa yang ia panjatkan ini kemudian dikabulkan oleh Allah, sehingga tidaklah tahun itu berlalu melainkan seluruh orang yang bersekongkol membunuhnya juga terbunuh, tentunya ini merupakan salah satu karamahnya. Kemudian Khubaib menggubah dua bait syair: "Aku tak peduli saat aku terbunuh dalam sebagai seorang Muslim Dalam kondisi apapun kematianku di jalan Allah. Itu semua demi Żat Allah jika Dia menghendaki, Maka Dia memberkahi setiap anggota tubuh yang tercabik-cabik." Adapun 'Āṣim bin Ṡābit -raḍiyallāhu 'anhu- yang terbunuh sedari awal, maka berita kematiannya sampai ke telinga kaum Quraisy, di mana ia telah membunuh salah seorang pemuka mereka. Ketika mendengar kabar ini, mereka mengirim beberapa orang untuk mengambil anggota tubuh 'Āṣim bin Ṡābit sebagai bukti penguat bagi mereka bahwa ia benar-benar telah terbunuh. Ketika mereka hendak mengambil anggota tubuh 'Āṣim, maka Allah mengirim sekelompok lebah seperti gumpalan awan yang dengannya Allah melindungi jenazahnya dari para utusan Quraisy tersebut, sehingga mereka sama sekali tidak mampu mendekatinya dan terpaksa pulang dengan tangan hampa. Hal ini merupakan salah satu karamah yang Allah anugrahkan pada 'Āṣim -raḍiyallāhu 'anhu-, yaitu Allah melindungi jenazahnya setelah meninggal dari musuh-musuh yang ingin memutilasinya.
الترجمة البوسنية U kazivanju o Asimu b. Sabitu El-Ensariju, i njegovim drugovima, radijallahu 'anhum, iskazana je jedna vidljiva počast (keramet) nekih ashaba Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem. Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, njih deset poslao je da idu špijunirati neprijatelje, kako bi otkrili njihove planove i tajne. Kada su se približili Mekki, skupina iz Huzejla od stotinjak ljudi, vrsnih strijelaca, opkolili su ashabe i zatražili od njih da se predaju, garantujući im sigurnost, obećavajući im da ih neće pobiti. Asim je kazao: Tako mi Allaha neću im otići i prihvatiti nevjerničko obećanje, jer nevjernik je iznevjerio Uzvišenog Allaha, a onaj ko Allaha iznevjeri, to će učiniti i sa Njegovim robovima. Oni su i gađali strijelama, pa su ubili Asima i još šest osoba, dok su trojica ostala u životu i složili se da se predaju. Pripadnici Huzejla, zarobili su ih i ruke im vezali. Jedan od njij je kazao: Ovo je prva prevara i ja neću da vam se pridružim, pa su ga ubili. Poslije su Hubejba i njegovom druga odveli u Mekku i prodali ih. Hubejba, radijallahu 'anhu, su kupile neke mekkelije čiji je vođa ubijen na Bedru, pa su uvidjeli da je ovo prava prilika za osvetu. Ostavili su ga kod njih kao zarobljenika, pa mu se jednog dana približilo dijete tih ukućana, a Hubejb ga je uzeo i stavio u svoje krilo. Prije toga posudio je od ukućana britvu kako bi uklonio dlake. Na početku majka djeteta nije ni obraćala pažnju na to šta se dešava, pa kada je vidjela, pobojala se da njeno dijete bude ubijeno. Međutim, kada je on, radijallahu 'anhu, osjetio da se ona pobojala, kazao je: Tako mi Allaha, neću ga ubiti. Ta žena je govorila: Tako mi Allaha, nisam vidjela boljeg zarobljenika od Hubejba. Ja sam ga zatekla jednog dana gdje jede tek ubrani grozd iz ruke, a okovan u sindžire. A u Meki tada nigdje nije bilo ploda (voća). Ona reče: 'To je zaista bila hrana kojom je Allah hranio Hubejba. Poslije su se složili oni čiji je otac ubijen od strane Hubejba, da ga ubiju, ali su poštivajući svetost Harema, odlučili da ga ubiju van njegovih granica. Kada su otišli van granica Harema, Hubejb je tražio da klanja dva rekata, pa kad je završio, kazao je: 'Tako mi Allaha, da vi ne smatrate da me je strah, ja bih još produžio namaz'. Međutim, on radijallahu 'anhu, klanjao je samo dva rekata, a onda je proučio dovu protiv njih: 'Allahu moj, sakupi ih jednog po jednog, a likvidiraj ih sve pojedinačno. Nemoj ostaviti od njih ni jednog.' Allah se odazvao njegovoj dovi i nije prošla ni godina dana, a svi su već bili poubijani. To je bila počast za Hubejba. Onda je nastavio u stihu: 'Budući da ginem kao musliman, ja zato nikakve tuge nemam. Na koju god stranu ja budem pao, svejedno mi je, jer moja pogibija je radi Allaha. Moja pogibija je smrt radi Allaha, pa On, ako hoće, blagoslovit će svaki dio moga tijela raskomadana.' Kada je u pitanju Asib b. Sabit, koji je ubijen, jedna grupa Kurejšija krenu da ga traži, čim su saznali da je on poginuo, ne bi li ga po čemu raspoznali, jer on bijaše pogubio jednog njihova prvaka. Ali mu se nisu mogli približiti od ogromnog roja skakavaca, koje Allah posla kao oblak na to mjesto kako bi ga zaštitili i kako ne bi uzeli ništa od njegovog tijela. Kada su to vidjeli, pobojali su se i vratili. Dakle, Asim je bio zaštićen od predstavnika Kurejšija, tako da nisu mogli ni jedan komadić tijela od njega odsjeći i to je bila počast njemu od Allaha Uzvišenog koji je spriječio njegovo tijelo od masakriranja.
الترجمة الروسية В истории ‘Асыма ибн Сабита аль-Ансари и его товарищей мы видим явное чудо, которое Всевышний Аллах явил через этих сподвижников Пророка (мир ему и благословение Аллаха). Пророк (мир ему и благословение Аллаха) послал этих десятерых мужчин в качестве разведчиков к стану врага, чтобы они добыли нужные сведения. Однако когда они были близко от Мекки, о них узнала группа хузайлитов, которые послали против них около сотни стрелков. Эти стрелки шли по их следам, пока не окружили их. Хузайлиты потребовали, чтобы те спустились и сдались, пообещав не трогать их, но ‘Асым сказал: «Я, клянусь Аллахом, я не стану сдаваться, полагаясь на обещание неверующего!» Потому что неверующий ведёт себя вероломно по отношению к Всемогущему и Великому Аллаху, а кто ведёт себя вероломно по отношению к Аллаху, тот тем более будет вести себя вероломно по отношению к рабам Аллаха. И они стали пускать в него стрелы и убили его и шестеро других. Оставшиеся трое согласились спуститься, и хузайлиты схватили их и связали им руки. Один из них сказал: «Это первое вероломство… Я ни за что не пойду с ними!» И они убили его, а Хубайба и его товарища привели в Мекку и там продали. Хубайба (да будет доволен им Аллах) купили люди из числа Мекки, желавшие отомстить Хубайбу за убийство предводителя из их числа в битве при Бадре. Они оставили его у себя в качестве пленника, и в один из дней ребёнок из этой семьи приблизился к Хубайбу (да будет доволен им Аллах), и тот, проявляя милосердие к нему, взял его и усадил к себе на бедро. А до этого он попросил у обитателей этого дома бритву. Мать ребёнка не видела, что её сын оказался возле Хубайба, а когда заметила этого, испугалась, что он убьёт его этой бритвой, однако Хубайб (да будет доволен им Аллах), поняв, чего она испугалась, поспешил успокоить её: «Клянусь Аллахом, я не стану убивать его!» И эта женщина говорила: «Клянусь Аллахом, не видала я пленника лучше Хубайба! И, клянусь Аллахом, однажды я видела, как он, будучи закованным в цепи и держа гроздь винограда в руке, ел его, а в то время винограда в Мекке ещё ни у кого не было!» Это чудо, которое Всевышний Аллах явил через Хубайба (да будет доволен им Аллах). Аллах почтил его, ниспослав ему гроздь винограда, чтобы он поел его, когда тот был пленником в Мекке. Затем сыновья убитого решили убить Хубайба в отместку за убийство отца, однако из почтения к заповедному месту решили: «Убьём его за пределами харама». И они вывели Хубайба за пределы харама, чтобы убить его, и он попросил дать ему возможность совершить молитву в два рак‘ата. Закончив молиться, он сказал: «Если бы я не опасался, что вы скажете: мол, он боится смерти, или нечто подобное, я бы молился дольше». Затем он обратился к Аллаху с тремя мольбами против них: «О Аллах, сочти число их, и уничтожь их одного за другим, и не оставляй из них никого!» И Всевышний Аллах ответил на его мольбу, и после этого они не прожили и года — все они были убиты. Это явное чудо, которым Аллах почтил Хубайба. Затем Хубайб произнёс стихи: Если я буду убит мусульманином, мне всё равно, Как я умру, — только бы ради Аллаха. Это — ради Аллаха, и если Он пожелает, То благословит суставы растерзанных частей тела. Что же касается убитого ‘Асыма ибн Сабита (да будет доволен им Аллах), то когда некоторые курайшиты, одного из предводителей которых он в своё время убил, услышали о его убийстве, они послали к нему несколько человек, чтобы те принесли им часть его тела, по которой его можно было опознать, дабы убедиться, что он действительно убит. Однако Аллах послал к его телу нечто подобное рою пчёл, защитив его таким образом от этих людей. Они не смогли приблизиться к нему и возвратились ни с чем. Это также чудо, которым Всевышний Аллах почтил ‘Асыма (да будет доволен им Аллах): Он защитил его после его смерти от врагов, которые хотели поглумиться над его телом.
الكلمة المعنى
- رهط الرهط من الرجال ما كان أقل من العشرة.
- سرية مجموعة من الجيش يصل عدد أفرادها إلى 400 مقاتل تُبعث إلى العدو.
- عسفان موضع قرب مكة.
- الهدأة مكان بين عسفان ومكة.
- نفروا لهم خرجوا لقتالهم.
- فاقتصوا تبعوا آثارهم.
- آثارهم جمع أثر، وهو العلامة في الأرض من أثر المشي.
- فأعطوا بأيديكم يعني الدخول في الطاعة.
- الذمة العهد والضمان والأمان.
- أوتار قسيهم جمع وتر، مكان تعليق القوس.
- عالجوه صارعوه.
- بدر يعني غزوة بدر.
- يستحد يعني حلق الشعر المحيط بالفرج.
- فدرج بني لها مشى ابن لها.
- قطفا عنقودًا.
- لموثق بالحديد مربوط مشدود بالحديد.
- جزع خاف وحزن.
- بددا يعني النصيب، ومعناه: اقتلهم حصصا منقسمة، لكل واحد منهم نصيبه.
- مصرعي موتي.
- أوصال أعضاء.
- شلو القطعة من اللحم.
- ممزع مقطع.
- الظلة السحاب.
- الدبر النحل.
- قتل صبرا معناه: حبسوه حتى قتلوه.
- استمكنوا منهم قدروا عليهم.
- في الحل أي خرجوا خارج أرض الحرم.
- عينًا أي عينًا على العدو ليأتوا بأخباره وأسراره.
1: فضل هؤلاء الجماعة من الصحابة، وبيان صبرهم وشجاعتهم.
2: كرامة خُبيب وعاصم رضي الله عنهما، وبيان مدى صبرهم على أذى المشركين، وحماية الله لعاصم بعد موته واستجابة دعاء خبيب.
3: يحسن بالإمام أن يرسل جنوده لمعرفة أسرار العدو وكشف تحركاته.
4: صلاة ركعتين عند الاستشهاد سنة، فعلها خُبيب وأقرها النبي صلى الله عليه وسلم.
5: يجوز للأسير أن لا يقبل الاستسلام وأن يرضى بالقتل.
6: أن المشركين أهل غدر وخيانة.
7: الوفاء بالعهد للمشركين، وتجنب قتل أولادهم.
8: جواز الدعاء على المشركين بالتعميم.
9: جواز إنشاد الشعر عند القتل.
10: إثبات صفة الذات لله تعالى، كما ورد في شعر خُبيب.
11: أن الله تعالى يبتلي عبده المسلم بما يشاء ليثيبه عليه.

-صحيح البخاري، تأليف: محمد بن إسماعيل البخاري، تحقيق: محمد زهير الناصر، الناشر: دار طوق النجاة الطبعة: الأولى، 1422هـ. -كنوز رياض الصالحين, مجموعة من الباحثين برئاسة حمد بن ناصر العمار، دار كنوز إشبيليا, السعودية, الطبعة الأولى, 1430 هـ. -نزهة المتقين شرح رياض الصالحين, مصطفى سعيد الخن، مصطفى البغا، محي الدين مستو، علي الشربجي، محمد أمين لطفي, مؤسسة الرسالة, سنة النشر: 1407 – 1987, رقم الطبعة: 14. -شرح رياض الصالحين، تأليف: محمد بن صالح العثيمين، الناشر: دار الوطن للنشر، الطبعة: 1426 هـ. -بهجة الناظرين، تأليف: سليم بن عيد الهلالي، الناشر: دار ابن الجوزي ، سنة النشر: 1418 هـ- 1997م. -رياض الصالحين، للنووي، تحقيق : ماهر الفحل. دار ابن كثير - بيروت. الطبعة الأولى 1428ه - 2007م.