عن جابر -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ليلةَ أُسْرِيَ بي مررتُ على جبريل في المَلَأ الأعلى كالحِلْسِ البالي مِن خَشيةِ الله -عز وجل-».
[حسن.] - [رواه ابن أبي عاصم والطبراني.]

الترجمة الإنجليزية Jaabir, may Allah be pleased with him, reported that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "On the night I was taken up to heaven, I passed by Jibreel (Gabriel) in the Highest Assembly (of angels) and he was like a worn-out garment for fear of Allah, Exalted and Glorified.”
الترجمة الفرنسية Jâbir Ibn 'AbdaLlah (qu'Allah l'agrée) relate que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : " La nuit de mon voyage nocturne, je suis passé devant la Haute Assemblée, et Jibrîl était tel un vêtement usé à cause de sa crainte d'Allah, le Glorieux, l'Exalté. "
الترجمة الأوردية جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کہ " معراج کی رات جب میرا گزر ملأ اعلی میں جبرائیل کے پاس سے ہوا تو اللہ عز و جل کے خوف سے ان کی کیفیت ایسی تھی جیسے بوسیدہ ٹاٹ ہوتا ہے"۔
الترجمة الإندونيسية Dari Jabir -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, “Pada malam di mana aku melakukan Isrā`, aku melewati Jibril di antara para malaikat yang mulia, ia seperti pakaian yang lusuh karena takut kepada Allah -'Azzā wa Jallā-.”
الترجمة الروسية Джабир, да будет доволен Аллах им и его отцом, передал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "В ту ночь, когда я был перенесён [из Мекки в Иерусалим], я проходил мимо Джибриля в небесном обществе, и из-за своего страха перед Великим и Всемогущим Аллахом он выглядел, словно ветхая подстилка".

في هذا الحديث ذكر النبي -صلى الله عليه وسلم- أنه لما عُرج به ليلة الإسراء والمعراج مَرَّ على جبريل وهو مع الملائكة المقربين، فرأى جبريل كالثوب القديم الرقيق من شدة خوفه من الله -عز وجل-, وهذا يدل على فضل علم جبريل -عليه السلام- بالله -تعالى-, لأن من كان بالله أعلم كان أكثر خشية له.

الترجمة الإنجليزية This Hadith mentions that when the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, was taken up by night to heaven, he passed by Jibreel when he was with the favored angels. He found Jibreel like a worn-out garment due to his fear of Allah, may He be Glorified and Exalted. This proves Jibreel's excellent knowledge of Allah, the Almighty, for the more one knows Allah, the more he fears Him.
الترجمة الفرنسية Dans ce hadith, le Prophète (paix et salut sur lui) évoque la nuit de son voyage nocturne et de son ascension. Il est passé devant Jibrîl alors que ce dernier était en compagnie des Anges proches. Le Prophète (paix et salut sur lui) vit alors Jibrîl tel un vêtement vieux et usé à cause de sa grande crainte d'Allah - le Glorieux, l'Exalté - Cela montre le mérite de la connaissance d’Allah, le Très-Haut, que possède Jibrîl (paix sur lui) à propos d'Allah, car celui qui est plus connaisseur d'Allah est aussi celui Le craint le plus.
الترجمة الأوردية اس حدیث میں نبی ﷺ نے بیان فرمایا کہ اسراء اور معراج کی شب جب انہیں اوپر لے جایا گیا تو ان کا گزر جبرائیل علیہ السلام کے پاس سے ہوا جو مقرب فرشتوں کے ہمراہ موجود تھے۔ آپ ﷺ نے دیکھا کہ جبرائیل علیہ السلام اللہ عز و جل کے خوف کی شدت کی وجہ سے پرانے اور رقیق کپڑے کی مانند ہوئے پڑے ہیں۔ یہ بات جبرائیل علیہ السلام کے علم پر دلالت کرتی ہے کیونکہ جو شخص اللہ تعالی کا جتنا زیادہ علم رکھتا ہے وہ اتنا ہی زیادہ اس سے ڈرتا ہے۔
الترجمة الإندونيسية Dalam hadis ini Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- menyebutkan bahwa ketika beliau dinaikkan ke langit pada Malam Isrā` dan Mi'rāj, beliau melewati Jibril yang tengah bersama para malaikat yang dekat kedudukannya dengan Allah. Beliau melihat Jibril dengan kondisi layaknya pakaian lusuh lagi tipis karena besarnya rasa takutnya kepada Allah -'Azzā wa Jallā-. Ini menunjukan keutamaan ilmu Jibril -'alaihis-salām- terhadap Allah -Ta'ālā- karena siapa yang lebih tahu tentang Allah maka ia lebih takut kepada-Nya.
الترجمة الروسية в этом хадисе Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упоминает о том, что в ночь перенесения из Мекки в Иерусалим и вознесения к Аллаху он проходил мимо Джибриля, который находился вместе с приближёнными ангелами. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел, что Джибриль был похож на старое и изношенное одеяние из-за сильного страха перед Великим и Всемогущим Аллахом. Этот указывает на достоинство знания Джибриля, мир ему, о Всевышнем Аллахе, поскольку чем больше кто-то знает об Аллахе, тем сильнее он страшится Его.
الكلمة المعنى
- الملأ الاعلى الملائكة المقربون.
- الحِلس كساء رقيق يوضع على ظهر البعير.
- البالي القديم المتمزق.
- خشية خوف.
1: الإيمان بحادثة الإسراء والمعراج للنبي -صلى الله عليه وسلم-.
2: الإيمان بالملائكة، وأن جبريل أفضلهم.
3: شدة خوف الملائكة من الله -عز وجل-، مع أنهم لا يعصون الله ما أمرهم.
4: ينبغي للمسلم أن يقتدي بالملائكة في خوفهم من الله -عز وجل-.

- النهاية في غريب الحديث والأثر، لابن الأثير، نشر: المكتبة العلمية - بيروت، 1399هـ - 1979م، تحقيق: طاهر أحمد الزاوى - محمود محمد الطناحي. - تاج العروس من جواهر القاموس، للزبيدي، نشر: دار الهداية. - المعجم الأوسط، لسليمان بن أحمد بن أيوب بن مطير اللخمي الشامي الطبراني، المحقق: طارق بن عوض الله بن محمد , عبد المحسن بن إبراهيم الحسيني، الناشر: دار الحرمين - القاهرة. - السنة، لابن أبي عاصم، تحقيق: محمد ناصر الدين الألباني، نشر: المكتب الإسلامي - بيروت، الطبعة: الأولى، 1400ه. - التَّنويرُ شَرْحُ الجَامِع الصَّغِيرِ, محمد بن إسماعيل بن صلاح بن محمد الحسني، الكحلاني ثم الصنعاني، المعروف بالأمير, المحقق: د. محمَّد إسحاق محمَّد إبراهيم, مكتبة دار السلام، الرياض, الطبعة: الأولى، 1432 هـ - 2011 م. - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير, أحمد بن محمد بن علي الفيومي ثم الحموي، أبو العباس, المكتبة العلمية - بيروت.