+ -

عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما أَنَّ عمرَ رضي الله عنه حِينَ تَأَيَّمَت بِنتُهُ حَفصَة، قَالَ: لَقِيتُ عثمانَ بن عفان رضي الله عنه فَعَرَضتُ عَلَيه حَفصَة، فَقُلتُ: إِنْ شِئْتَ أَنكَحْتُكَ حَفصَةَ بِنتَ عُمَر؟ قَال: سَأَنظُر فِي أَمْرِي، فَلَبِثتُ لَيَالِيَ ثُمَّ لَقِيَنِي، فَقَال: قَدْ بَدَا لِي أَنْ لاَ أَتَزَوَّجَ يَومِي هَذَا، فَلَقِيتُ أَبَا بَكر رضي الله عنه فقُلتُ: إِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتُكَ حَفصَةَ بِنتَ عُمَرَ، فَصَمَتَ أَبُو بَكر رضي الله عنه فَلَم يَرجِعْ إِلَيَّ شَيئًا! فَكُنْتُ عَلَيهِ أَوْجَدَ مِنِّي عَلَى عُثمَانَ، فَلَبِثَ لَيَالِيَ ثُمَّ خَطَبَهَا النَّبِي -صلَّى الله عليه وسلَّم- فَأَنْكَحْتُهَا إِيَّاهُ، فَلَقِيَنِي أَبُو بَكر، فقَال: لَعَلَّكَ وَجَدتَ عَلَيَّ حِينَ عَرَضْتَ عَلَيَّ حَفصَةَ فَلَمْ أرْجِع إِلَيكَ شَيئًا؟ فَقُلتُ: نَعَم، قَالَ: فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أرْجِع إِلَيكَ فِيمَا عَرَضتَ عَلَيَّ إِلاَّ أَنِّي كُنتُ عَلِمْتُ أَنَّ النبِيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- ذَكَرَهَا، فَلَم أَكُن لِأُفْشِي سِرَّ رسُولَ الله -صلَّى الله عليه وسلَّم- وَلَو تَرَكَهَا النبيُّ -صلَّى الله عليه وسلم- لَقَبِلتُهَا.
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

阿布杜拉·本·欧玛尔-愿主喜悦之-传述说:“当他的女儿哈菲萨成为寡妇时,他说:‘我遇到奥斯曼·本·阿法-愿主喜悦之-我给他介绍了哈菲萨。’我说:‘如果你愿意,我就把哈菲萨·本特·欧玛尔嫁给你。’奥斯曼说:‘我会考虑这件事。’我等了几天,然后奥斯曼遇见了我,他说:‘我想我现在不应该结婚。’然后我遇到了阿布·拜克尔-愿主喜悦之-,就对他说:‘如果你愿意,我就把哈菲萨·本特·欧玛尔嫁给你。’阿布·拜克尔保持沉默,没有给我任何答复!我对他比对奥斯曼更不满。几天后,先知-愿主福安之-向她求婚,我把她嫁给了他。此后,我遇到了阿布·拜克尔,他说:‘也许你向我介绍哈菲萨时生,我什么也没回答,你生我的气了?’我说:‘是的,就是这样。’他说:‘没有什么能阻止我响应你的提议,除了我知道先知-愿主福安之-提到了她。我不能透露真主使者-愿主福安之-的秘密。如果先知-愿主福安之-不向她求婚,我一定会接受她。“
[健全的圣训] - [布哈里传述]

解释

翻译: 英语 乌尔都语 西班牙的 印度尼西亚语 孟加拉语 法语翻译 土耳其语 俄语 波斯尼亚语 印度人 波斯 越南文 他加禄语
翻译展示