Классификация:
+ -
عَنْ جَابِرٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:

«مَثَلِي وَمَثَلُكُمْ كَمَثَلِ رَجُلٍ أَوْقَدَ نَارًا، فَجَعَلَ الْجَنَادِبُ وَالْفَرَاشُ يَقَعْنَ فِيهَا، وَهُوَ يَذُبُّهُنَّ عَنْهَا، وَأَنَا آخِذٌ بِحُجَزِكُمْ عَنِ النَّارِ، وَأَنْتُمْ تَفَلَّتُونَ مِنْ يَدِي».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2285]
المزيــد ...

Со слов Джабира ибн ‘Абдуллаха и Абу Хурайры (да будет доволен Аллах ими обоими) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Меня можно уподобить человеку, который развел огонь, а вас — кузнечикам и мотылькам, которые стали попадать в него, в то время как [этот человек] прогоняет их от него. [Вот также и я] хватаю вас за ваши пояса, [пытаясь удержать] от огня, но вы вырываетесь из моих рук».

الملاحظة
مكرر وقريب من الحديث: https://hadeethenc.com/ar/browse/hadith/65357
النص المقترح لا يوجد...

[Достоверный] - [передал Муслим - Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

В этом хадисе Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) разъясняет, что в отношении членов своей общины он подобен человеку в пустыне, который развел ночью огонь, а на его свет слетелись мотыльки и кузнечики, попадая в него и сгорая там, как это обычно происходит с мелкими насекомыми в подобных обстоятельствах. Далее он сказал: «Я всячески препятствую вам угодить в огонь, но вы вырываетесь из моих рук, стремясь прямо в него». Под этим он имел в виду их ослушание Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) и отказ от его Сунны.

Полезные выводы из хадиса

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский тагальского Курдский Хауса португальский
Показать переводы
Классификации
Дополнительно