عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أكثر ما يُدْخِلُ الناسَ الجنة؟ قال: «تقوى الله وحسن الخلق»، وسئل عن أكثر ما يُدْخِلُ الناسَ النار، فقال: «الفم والفرج».
[إسناده حسن.] - [رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayra, may Allah be pleased with him, reported: The Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, was asked about the foremost deed that leads people to Paradise, and he replied: "Fear of Allah and good character." Then, he was asked about the most things that lead people into Hellfire, and he said: "The tongue and the private parts."
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) dit : « On a questionné l’envoyé d’Allah (sur lui la paix et le salut) au sujet de ce qui faisait le plus entrer les gens au Paradis. Il a répondu : « La crainte d’Allah et le bon comportement. » Et on l'a questionné au sujet de ce qui faisait le plus entrer les gens en Enfer. Il a répondu : « La bouche et le sexe ».
الترجمة الأسبانية Narró Abu Huraira -Al-lah esté complacido con él-: “Se le preguntó al Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él-: “¿Cuáles son las causas más comunes que conducirán a la gente al paraíso?” Dijo: “El temor de Al-lah y el buen carácter”. Y se le preguntó sobre las causas más comunes que conducirán a la gente al fuego del infierno. Dijo: “La boca y las partes íntimas”.
الترجمة الأوردية ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ سے اس چیز کے بارے میں سوال کیا گیا، جو سب سے زیادہ لوگوں کو جنت میں داخل کرے گی، تو آپ ﷺ نے فرمایا:" اللہ کا ڈر اور اچھے اخلاق"۔ پھر آپ ﷺ سے اس چیز کے بارے میں سوال کیا گیا، جو لوگوں کو سب سے زیادہ جہنم میں داخل کرے گی، تو آپ ﷺ نے فرمایا : "منہ اور شرم گاہ"۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, "Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- pernah ditanya tentang hal yang paling banyak memasukkan manusia ke dalam surga?" Beliau menjawab, "Takwa kepada Allah dan akhlak yang baik." Beliau juga ditanya tentang hal yang paling banyak memasukkan manusia ke dalam neraka?" Beliau bersabda, "Mulut dan kemaluan."
الترجمة البوسنية Ebu-Hurejre, radijallahu 'anhu, veli: "Allahov je Poslanik, upitan o onome šta najviše uvodi ljude u Džennet, pa odgovori: 'Bogobojaznost i lijep moral (ponašanje).' Potom je upitan što najviše uvodi ljude u Džehennem, pa je rekao: 'Usta i spolni organ.'"
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) спросили о том, что больше всего вводит людей в Рай, и он ответил: «Богобоязненность и благонравие». А когда его спросили о том, что больше всего вводит людей в Огонь, он ответил: «Рот и половые органы».

أكثر الأسباب التي تدخل الجنة هي تقوى الله وحسن الخلق وتقوى الله تكون بالابتعاد عن المحرمات بجميع أنواعها, وحسن الخلق يكون مع الخلق وأقله ترك أذاهم وأعلاه بالإحسان إلى مَن أساء إليه. وأكثر الأسباب التي تدخل النار هي الفم والفرج لأن الإنسان غالبًا ما يقع بسببهما في مخالفة الله سبحانه ومع الناس.

الترجمة الإنجليزية The most means leading people to Paradise are fear of Allah and good manners. To fear Allah is to shun all kinds of prohibitions, and good character is shown in dealing with people; and the least of it is to avoid harming others, while the highest of it is doing good to the one who misbehaved with you. On the other hand, the most causes that lead people into Hell-fire are the mouth and the private parts, which often prompt one to exceed the limits concerning his Lord and the people.
الترجمة الفرنسية Ce qui fait le plus entrer au Paradis, c’est la crainte d’Allah et le bon comportement. Concernant la crainte d’Allah, elle se concrétise par le fait de s’éloigner des actes interdits, dans leur ensemble. Quant au bon comportement, il s’agit de celui que l’individu adopte avec les créatures. Il consiste, au minimum, à ce qu’il ne nuise pas aux autres et, en ce qui concerne son niveau le plus haut, à ce qu’il se montre bon envers celui qui s’est mal comporté envers lui. Et ce qui le fait plus entrer en Enfer, c’est la bouche et le sexe. En effet, ce sont souvent ces deux choses qui poussent les gens à désobéir à Allah, Gloire et Pureté à Lui, ou à mal se comporter avec les autres.
الترجمة الأسبانية Las causas más comunes por las cuales la gente entrará al paraíso son el temor de Al-lah y el buen carácter. El temor de Al-lah consiste en alejarse de las prohibiciones en todas sus formas (actos y dichos ilícitos). Y el buen carácter se manifiesta con todas las criaturas, siendo su expresión mínima el no causar daño a nadie, y su expresión máxima el hacer el bien incluso a aquellos de quienes se ha recibido algún perjuicio. Y las causas más comunes por las cuales la gente entrará al fuego del infierno son la boca y las partes íntimas. Porque el ser humano, a través de estos dos miembros, frecuentemente incurre en la desobediencia a Al-lah, Alabado sea.
الترجمة الأوردية جن اسباب کی بنیاد پر لوگ سب سے زیادہ جنت میں داخل ہوں گے وہ اللہ کا تقویٰ اوراچھے اخلاق ہیں۔ اللہ کا تقویٰ ہر قسم کی حرام اشیا سے اجتناب کر کے ظہور میں آتا ہے اورحسن خلق مخلوق کے ساتھ اچھا برتاؤ کرکے عمل میں آتا ہے۔ کم ترین حسن خلق یہ ہے کہ مخلوق کو تکلیف نہ دی جائے اور اعلی ترین یہ ہے کہ برا سلوک کرنے والے کے ساتھ اچھا سلوک کیا جائے۔ جن اسباب کی بنیاد پر سب سے زیادہ لوگ جہنم میں جائیں گے، وہ منہ اور شرم گاہ ہیں؛ کیوں کہ انسان عموما انہی کی وجہ سے اللہ سبحانہ و تعالیٰ اور لوگوں کی مخالفت کرتا ہے۔
الترجمة الإندونيسية Penyebab yang paling banyak memasukkan orang ke dalam surga adalah takwa kepada Allah dan akhlak baik. Takwa kepada Allah dapat dilakukan dengan menjauhkan diri dari hal-hal yang haram dengan beragam macamnya. Sedangkan akhlak baik dilakukan dengan manusia; minimal tidak menyakiti mereka dan paling tinggi adalah berbuat kebajikan kepada orang yang berbuat jahat kepadanya. Adapun penyebab yang banyak memasukkan manusia ke dalam neraka adalah mulut dan kemaluan. Sebab, biasanya dengan keduanya manusia jatuh ke dalam tindakan menentang Allah -Subḥānahu wa Ta'ālā- dan bermusuhan dengan manusia.
الترجمة البوسنية Među razlozima zbog kojih će ljudi najviše ulaziti u Džennet jesu bogobojaznost i lijepo ponašanje. Bogobojaznost označava udaljavanje od svake vrste zabrane, dok lijepo ponašanje treba biti biti prema stvorenjima. Najmanji vid lijepog ponašanja jeste da se stvorenja ne uznemiravaju, a najveći vid je dobročinstvo prema onome ko nam je učinio loše. Među razlozima koji će ljude najviše uvoditi u Vatru su jezik i spolni organ, jer u većini slučajeva čovjek preko ovog dvoga čine loše prema Allahu i prema ljudima.
الترجمة الروسية Больше всего человеку помогают войти в Рай богобоязненность и благонравие. Богобоязненность выражается в отказе от всех разновидностей запретного, а благонравие бывает по отношению к творениям, и низшая его степень — отказ от причинения им зла, а высшая — благодеяние по отношению к тем, кто причиняет тебе зло. А в Огонь человека чаще всего вводят рот и половые органы, потому что именно из-за этих двух органов человек чаще всего ослушивается Аллаха и вступает в конфликты с людьми.
الكلمة المعنى
- الفم والفرج المعاصي التي تكون بالفم كالكذب والنطق بالزور وأكل الحرام، والتي تكون بالفرج كالزنى واللواط والوطء في الدبر.
1: الحض على تقوى الله وحسن الخلق.
2: التحذير من اللسان وما يخرج منه لأنها تكب الناس في النار يوم القيامة.
3: التحذير من الزنا وأنه فاحشة سبيلها سوء العاقبة في الدنيا والآخرة.

مسند الإمام أحمد بن حنبل, تأليف: أبو عبدالله أحمد بن حنبل الشيباني, تحقيق: شعيب الأرنؤوط وعادل مرشد وآخرون, الناشر: دار الرسالة, ط1 عام 1421. سنن الترمذي، نشر: شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابي الحلبي – مصر، الطبعة: الثانية، 1395هـ - 1975م. سنن ابن ماجه, تأليف: أبو عبدالله محمد القزويني, تحقيق: محمد فؤاد عبدالباقي, الناشر: دار إحياء الكتب العربية. السلسلة الصحيحة وشيء من فقهها وفوائدها, تأليف: أبو عبدالرحمن محمد ناصر الدين الألباني, الناشر: مكتبة المعارف, ط1 عام 1415. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين, تأليف: سليم بن عيد الهلالي, دار ابن الجوزي. مرقاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح, تأليف: علي بن سلطان القاري, الناشر: دار الفكر, ط1 عام 1422.