عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «إذا قام أحدكم من الليل فَلْيَفْتَتِحِ الصلاة بركعتين خَفِيفَتَيْن». وعن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قام من الليل افتتح صلاته بركعتين خفيفتين.
[صحيح.] - [رواه مسلم. حديث عائشة رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "When any of you gets up at night to perform the voluntary night prayer, let him start with two short Rak`ahs." `A'ishah, may Allah be pleased with her, reported: "When the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, woke up during the night to offer voluntary night prayer, he would start with two short Rak`ahs.”
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Lorsque l’un d’entre vous se lève la nuit pour prier, qu’il commence sa prière par deux brèves unités de prière (« Rak’at »). » Â’îcha (qu’Allah l’agrée) a dit : « Lorsque le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) se levait la nuit pour prier, il avait pour habitude de commencer par deux brèves unités de prière. »
الترجمة الأسبانية Narró Abu Hurairah –Alah se complazca de él- que el profeta –la paz y las bendiciones sean con él dijo: “Si alguno de ustedes se levanta en la noche a rezar que empiece su rezo con dos rakaas ligeros” en una narración de Aisha –Alah se complazca de ella-: “El mensajero de Alah –la paz y las bendiciones sean con él- cuando se despertaba en la noche para rezar comenzaba con dos rakaas ligeros”
الترجمة الأوردية ابو ھریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: جب تم میں سے کوئی شخص رات کو (نماز تہجد کے لئے) اٹھے تو وہ دو ہلکی رکعتوں سے نماز کا آغاز کرے۔ عائشہ رضی اللہ عنہا روایت کرتے ہوئے بیان کرتی ہیں کہ: رسول اللہ ﷺ جب رات کو اٹھتے تو آپ ﷺ اپنی نماز کا آغاز دو ہلکی رکعتوں سے کرتے تھے۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu-, bahwasanya Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, “Apabila seorang dari kalian bangun di waktu malam, maka hendaklah ia membuka/mengawali salatnya dengan 2 rakaat yang pendek.” Dan dari ‘Aisyah -raḍiyallāhu 'anha-, ia berkata, “Adalah Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- jika bangun di waktu malam, beliau mengawali salatnya dengan 2 rakaat pendek.”
الترجمة البوسنية Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, prenosi da je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao: „Kada neko od vas ustane da klanja noćni namaz, neka počne sa dva lagana rekata.“ Muslim. Aiša, radijallahu 'anha, prenosi da bi Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kada ustane da klanja noćni namaz, počeo sa dva lagana rekata. Bilježi Muslim.
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Когда кто-то из вас встаёт ночью, пусть он начнёт свою [добровольную ночную] молитву с двух лёгких ракятов» [Муслим]. ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), поднимаясь ночью, начинал свою [добровольную ночную] молитву с двух лёгких ракятов» [Муслим].

هذا الحديث: فيه بيان أن السُنَّة في صلاة الليل أن تُفتتح بركعتين خَفِيفَتين، ثم بعد ذلك يُطَوِّل ما شاء، كما هي رواية أبي داود، عن أبي هريرة -رضي الله عنه- موقوفًا عليه: "ثم ليُطَول بعد ما شاء". وقد صح ذلك من فعله -صلى الله عليه وسلم- كما هي رواية مسلم. والحكمة من افتتاح صلاة الليل بركعتين خَفِيفَتَين تمرين النفس وتهيئتها للاستمرار في الصلاة والمبادرة إلى حَلِّ عُقَد الشيطان؛ لأن حَلَّ العُقد كلها لا يتم إلا بإتمام الصلاة؛ وأما ما جاء عنه -صلى الله عليه وسلم- من افتتاحه صلاة الليل بركعتين خَفِيفَتَين، مع كونه محفوظاً ومُنَزَهاً عن عُقَد الشيطان، فهذا من باب تعليم أمته وإرشادهم إلى ما يحفظهم من الشيطان. فصحت بذلك السنة القولية والفعلية على مشروعية افتتاح صلاة الليل بركعتين خفيفتين.

الترجمة الإنجليزية This Hadith indicates that it is a Sunnah in performing voluntary night prayer to start it with two short Rak`ahs, after which one may lengthen it as he likes. This is highlighted in the narration of Abu Dawood on the authority of Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, in a Mawqoof Hadith that reads: "then he may lengthen it as he likes." This was authentically reported to be the practice of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, as per the narration of Muslim. The rationale behind opening the voluntary night prayer by two short Rak`ahs is to train the self and prepare it for continuing the prayer, and also to hasten in undoing the knots of the devil. That is because having the knots undone cannot be achieved except by completing the prayer. It was reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, used to start the voluntary night prayer by offering two short Rak`ahs, although he was protected against the knots of the devil and exalted above them. Yet, he did that to teach his followers and guide them to what protects them from the devil. So the authentic verbal and practical Sunnah indicates the permissibility of starting the voluntary night prayer by two short Rak`ahs.
الترجمة الفرنسية Ce hadith indique clairement que la tradition, lorsque l’un de nous se lève la nuit pour prier, est de commencer sa prière par deux brèves unités de prière puis, après cela, d’allonger ses prières selon sa volonté comme cela a été évoqué dans la version d’Abû Dâwud d’après Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) qui a dit : « Qu’il allonge ensuite ses prières comme il le désire. » Cela a également été authentifié par l’action du Prophète (sur lui la paix et le salut) comme dans la version de Muslim que nous avons citée auparavant. La sagesse derrière le fait de commencer la prière nocturne par deux brèves unités de prière consiste à habituer le corps et le disposer à durer dans la prière. De même, cela permet de s’empresser de défaire les nœuds de Satan. En effet, ces nœuds ne peuvent être tous défaits qu’après avoir réalisé la prière. Par ailleurs, le fait que le Prophète (sur lui la paix et le salut) se levait la nuit pour prier en commençant sa prière par deux brèves unités de prière, bien qu’il était protégé et préservé des nœuds de Satan, consiste à enseigner à sa communauté et la guider vers ce qui lui permettra de se protéger contre Satan. Par conséquent, le fait de commencer les prières de la nuit par deux brèves unités de prière a été authentifié par les [propres] agissements du Prophète (sur lui la paix et le salut) mais aussi par ses paroles et ceci correspond à sa tradition gestuelle et verbale.
الترجمة الأسبانية En este hadiz: se explica que la sunnah en el rezo de la noche es comenzarlo con dos rakaas ligeros, después se puede alargar tanto como se desee, como en la transmisión de Abu Daud narrado por Abu Huraira –Alah se complazca de él- “Después que se alargue lo que desee” así es como lo hacía el profeta – la paz y las bendiciones sean con él- según lo transmitido por Muslim. La sabiduría en comenzar de esa manera el rezo es para entrenar el espíritu y como una preparación para la oración y cortar el nudo del Shaytan; ya que el nudo que los nudos no se rompen completamente sino es haciendo la oración, en cuanto a lo que se narra del profeta –la paz y las bendiciones sean con él- que comenzaba su oración de la noche con dos rakaas ligeros para romper el nudo, es una forma de educar a su nación y guiarlos para que se protejan del Shaytan, de allí la importancia de esta práctica a la hora de comenzar la oración de la noche con dos rakaas voluntarios.
الترجمة الأوردية اس حدیث میں اس بات کا بیان ہے کہ نماز تہجد میں سنت یہ ہے کہ اس کی ابتداء دو ہلکی رکعتوں سے کی جائے۔ ان کے بعد نمازی جتنی چاہے طویل کر لے۔ جیسا کہ سنن ابوداود میں ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے مروی ایک موقوف روایت میں ہے کہ: "پھر اس کے بعد جتنا چاہے طویل کرے"۔ نبی ﷺ سے ایسا کرنا ثابت ہے جیسا کہ مسلم شریف کی روایت میں ہے ۔ نماز تہجد کی ابتداء دو ہلکی رکعتوں سے کرنے میں حکمت یہ ہے کہ اس سے نفس کی مشق ہوتی ہے اور اس میں نماز کو جاری رکھنے پر آمادگی پیدا ہوتی ہے اور ا شیطان کی دی گئی گرہیں جلدی کھل جاتی ہیں۔کیونکہ تمام گرہیں اسی وقت کھلتی ہیں جب نماز پوری ہو جائے۔ آپ ﷺ کے بارے میں جو یہ آیا ہے کہ آپ ﷺ رات کی نماز کا آغاز دو خفیف رکعتوں سے فرماتے تھے حالانکہ آپ ﷺ شیطان کی گرہوں سے محفوظ اور پاک تھے تو آپ ﷺ کا ایسا کرنا اپنی امت کی تعلیم اور ان کی اس طریقے کی طرف راہنمائی کرنے کی غرض سے تھا جو انہیں شیطان سے محفوظ رکھتا ہے۔ چنانچہ قولی و فعلی دونوں قسم کی احادیث سے نماز تہجد کا آغاز دو ہلکی رکعتوں سے کرنے کی مشروعیت ثابت ہوئی۔
الترجمة الإندونيسية Hadis ini berisi penjelasan bahwa salat malam disunnahkan untuk diawali dengan 2 (dua) rakaat pendek. Kemudian setelah itu dipersilakan untuk memperpanjang salat sekehendaknya; sebagaimana dalam riwayat Abu Dawud, dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu- secara mauqūf: “…kemudian hendaklah ia memanjangkannya sekehendaknya.” Hal tersebut telah diriwayatkan secara sahih dari perbuatan Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, sebagaimana dalam riwayat Muslim. Hikmah dari mengawali salat malam dengan 2 (dua) rakaat pendek adalah untuk melatih dan menyiapkan jiwa guna melanjutkan salat serta untuk melepaskan ikatan setan; karena pelepasan semua ikatan itu tidak dapat dilakukan kecuali dengan menyempurnakan salat. Adapun riwayat yang menjelaskan bahwa Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengawali salat malamnya dengan 2 (dua) rakaat pendek padahal beliau terjaga dan tersucikan dari ikatan setan, maka hal itu termasuk dalam kategori upaya pengajaran dan bimbingan beliau kepada umatnya untuk mengamalkan apa yang dapat menjaga mereka dari setan. Maka ini menunjukkan sahihnya sunnah –baik dalam bentuk perkataan maupun perbuatan- untuk mengawali salat malam dengan 2 (dua) rakaat pendek.
الترجمة البوسنية Značenje hadisa: Hadis pojašnjava da je od Sunneta otpočeti noćni namaz sa dva lagana rekata, a nakon toga se može oduljiti koliko se želi, kao što Ebu Davud navodi da je Ebu Hurejre rekao: “A zatim neka odulji koliko hoće.” Prenosi se ispravnim putem da je tako postupio i Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kao što se navodi u predaji kod Muslima. Mudrost otpočinjanja noćnog namaza sa dva lagana rekata jeste priprema duše kako bi se moglo nastaviti sa namazom.
الترجمة الروسية В хадисе содержится разъяснение того, что сунной является начинать добровольную ночную молитву с двух лёгких ракятов, а уже после этого он может делать ракяты сколь угодно долгими. Как сказал Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах): «А после этого пусть он делает ракяты сколь угодно долгими» [Абу Дауд]. И достоверным путём передаются — например, Муслимом — упоминания о том, что сам Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) поступал так. Смысл предписания начинать молитву с двух лёгких ракятов заключается в подготовке себя таким образом к дальнейшей молитве и развязывании узлов, завязываемых шайтаном, потому что для того, чтобы развязались все эти узлы, необходимо довести молитву до конца. Что же касается упоминаний о том, что сам Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) начинал ночную молитву с двух лёгких ракятов, несмотря на то, что он был защищён от этих узлов шайтана, то это объясняется его желанием научить свою общину и указать им на то, что защищает их от шайтана. Таким образом, это утверждённая сунна — начинать добровольную ночную молитву с двух лёгких ракятов.
الكلمة المعنى
-
1: استحباب افتتاح قيام الليل بركعتين خفيفتين؛ امتثالا لأمر النبي -صلى الله عليه وسلم-، وأقل أحوال الأمر الاستحباب.

- رياض الصالحين من كلام سيد المرسلين، للإمام أبي زكريا النووي، تحقيق د. ماهر الفحل، دار ابن كثير، دمشق، الطبعة الأولى، 1428ه. - بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، تأليف سليم الهلالي، دار ابن الجوزي، الطبعة الأولى، 1418ه. - نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، تأليف د. مصطفى الخِن وغيره، مؤسسة الرسالة، بيروت، الطبعة الرابعة عشر، 1407هـ. - صحيح مسلم، للإمام مسلم بن الحجاج، حققه ورقمه محمد فؤاد عبد الباقي، دار عالم الكتب، الرياض، الطبعة الأولى، 1417هـ.