عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعًا: «صلاة الرجل في جماعة تَضعُفُ على صلاته في بيته وفِي سُوقِه خمسا وعشرين ضِعفًا، وذلك: أَنَّه إِذَا تَوَضَّأ، فَأَحسَن الوُضُوء، ثمَّ خرج إلى المسجد لاَ يُخرِجُهُ إلاَّ الصلاة؛ لَم يَخْطُ خُطوَةً إِلاَّ رُفِعَت له بِها درجة، وَحُطَّ عَنهُ بها خطيئة، فإذا صلَّى لم تزل الملائكة تُصَلِّي عليه، ما دام في مُصَلاَّه: اللهُمَّ صَلِّ عليه، اللهم اغفِر له، اللهم ارْحَمه، ولا يزال في صلاة ما انتظر الصلاة».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "The reward of a man's prayer in congregation is twenty five times greater than that of the prayer he offers in his house or market. That is because if he performs ablution thoroughly, then sets out for the mosque with the sole intention of praying, he will not take a step except he is raised one degree in reward, and one sin is removed from his account thereby. Then when he offers his prayer, the angels keep on supplicating Allah for him as long as he is in his place of prayer (saying): 'O Allah! Bestow Your blessings upon him; O Allah, forgive him; O Allah, have mercy upon him.' He is considered to be in prayer as long as he is waiting for prayer."
الترجمة الفرنسية Abû Hurayra relate que le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : "La prière que l'homme effectue en groupe est vingt-cinq fois supérieure à celle qu'il fait chez lui ou au marché. En effet, quand il fait ses ablutions correctement, puis sort dans le seul but de se rendre à la mosquée et accomplir la prière, on l'élèvera, pour chaque pas qu'il fera, d'un degré et on lui effacera un péché. Quand il aura prié, les anges ne cesseront de prier pour lui, tant qu'il sera à l'endroit où il aura prié, disant : "ô, Allah ! Pardonne-lui ! Ô, Allah ! Fais-lui miséricorde !" Et il sera en prière aussi longtemps qu'il attend la prière".
الترجمة الأسبانية De Abu Huraira, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “La oración de un hombre en grupo es veinticinco grados más que la oración que haga en su casa o en el mercado. Esto es así siempre que haga la ablución como es debido y salga de su casa exclusivamente para hacer la oración en la mezquita. Cada paso que dé hacia la mezquita, se le elevará un grado y se le será borrada una falta. Y cuando reza, los ángeles no cesarán de pedir por él, siempre que no haga nada que invalide su ablución. Dirán: ‘¡Oh Al-lah, bendícelo! ¡Oh Al-lah, perdona sus faltas! ¡Oh Al-lah, cólmalo de tu misericordia!’ Y estará en oración el tiempo que espere la siguiente oración”.
الترجمة الأوردية ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: "آدمی کی جماعت کے ساتھ نماز، گھر یا بازار میں پڑھی جانے والی نماز سے پچیس درجہ بہتر ہے۔ وجہ یہ ہے کہ جب ایک شخص وضو کے تمام آداب کو ملحوظ رکھ کر اچھی طرح وضو کرتا ہے، پھر مسجد کی راہ لیتا ہے اور سوائے نماز کے اور کوئی دوسرا ارادہ اس کا نہیں ہوتا، تو ہر قدم پر اس کا ایک درجہ بڑھتا جاتا ہے اور ایک گناہ معاف ہوتا جاتا ہے۔ وہ جب نماز سے فارغ ہو جاتا ہے، تو فرشتے اس وقت تک اس کے لیے برابر دعائیں کرتے رہتے ہیں، جب تک وہ نماز کی جگہ پر بیٹھا رہتا ہے۔ فرشتے دعا کرتے ہیں: "اے اللہ! اس پر اپنی رحمتیں نازل فرما، اے اللہ! اس کی مغفرت فرما، اے اللہ! اس پر رحم فرما۔جب تک آدمی نماز کے انتظار میں رہتا ہے، تب تک وہ گویا نماز ہی میں ہوتا ہے"۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', "Salat seseorang dengan berjamaah akan dilipatgandakan (pahalanya) dari salatnya di rumah dan di pasarnya sebesar dua puluh lima kali lipat. Demikian itu karena bila dia berwudu lalu menyempurnakan wudunya kemudian keluar menuju masjid, ia keluar rumah hanya untuk salat, ia tidak melangkah satu langkah pun kecuali dia diangkat satu derajat dan dihapus darinya satu kesalahan. Jika dia salat, malaikat pun terus-menerus mendoakannya selama ia berada di tempat salatnya, "Ya Allah, sejahterakan dia. Ya Allah, rahmatilah dia." Dan ia dianggap terus-menerus salat selama ia menunggu salat."
الترجمة البوسنية Od Ebu Hurejre, radijallahu anhu, se prenosi da je Allahov poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Namaz čovjeka u džematu se umnogostručava u odnosu na njegov namaz u njegovoj kući ili radnji dvedeset pet puta. Kada abdesti i upotpuni svoj abdest, a zatim izađe u mesdžid samo sa namjerom da obavi namaz (a ne zbog nečeg drugog), neće koračati nijedan korak a da njime neće biti uzdignut za stepen, i da mu se neće izbrisati jedno loše djelo. A kada klanja meleki donose salavat na njega sve dok boravi na mjestu gdje je klanjao govoreći: 'Allahu naš, pohvali ga kod svojih najboljih stvorenja, Allahu naš smiluj mu se, Allahu naš oprosti mu grijehe', i on biva u namazu sve dok iščekuje namaz."
الترجمة الروسية Со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Молитва человека, совершенная в коллективе, превосходит молитву, совершенную им у себя дома или у себя на рынке, в двадцать пять раз. И это потому, что если он совершит омовение, сделав его в наилучшем виде, а затем отправится в мечеть, выйдя из дома ни для чего иного, кроме как для совершения молитвы, то не ступит он ни одного шага без того, чтобы с каждым из них не была бы возвышена его степень пред Аллахом и не было бы снято с него бремя одного его прегрешения. И если [войдя в мечеть] он помолится, то ангелы будут беспрестанно возносить за него мольбы до тех пор, пока он не покинет места, на котором совершал молитву, говоря: "О Аллах, благослови его! О Аллах, прости его! О Аллах, помилуй его!" И будет считаться, что все время, которое он проведет в ожидании молитвы [ради совершения которой пришел в мечеть], он уже пребывает в молитве».

أخبر النبي -صلى الله عليه وسلم- بأن صلاة الرجل في جماعة تزيد أجرًا وثوابًا على صلاته في بيته وفي سوقه، أي: منفرداً كما يومىء إليه مقابلته بصلاة الجماعة؛ ولأن الغالب في فعلها في البيت والسوق الانفراد، ومقدار الزيادة خمسٌ وعشرون ضعفاً، وقوله: (وذلك) إن كان المشار إليه فضل صلاة الجماعة على صلاة الفذ اقتضى اختصاص ذلك بجماعة المسجد، وقوله: (أنه) أي الشأن أو الرجل إذا توضأ فأحسن الوضوء أي أسبغه مع الإتيان بالسنن والآداب ثم خرج إلى المسجد متوجهاً إليه لا يخرجه إلا الصلاة -فإن أخرجه إليه غيرها، أو هي مع غيرها فاته ما يأتي-: لم يخط خطوة إلا رفعت له بها درجة وحط عنه بها خطيئة، أي من الصغائر المتعلقة بحق الله -تعالى-، فإذا صلى لم تزل الملائكة تصلي عليه تترحم وتستغفر له ما دام في مصلاه أي جالساً فيه، ويحتمل أن يراد ما دام مستمراً فيه ولو مضطجعاً، ما لم يحدث قول: (اللهم صل عليه اللهم ارحمه)، ولا يزال المصلي في صلاة ما انتظر الصلاة، أي: مدة انتظاره إياها.

الترجمة الإنجليزية The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, informs that the reward of the prayer that a man offers in congregation exceeds the reward of the prayer he offers in his home or market, i.e. the prayer which he offers alone, as inferred by comparing it to the congregational prayer, and because the prayers offered at home or in the market are performed individually in most cases. Congregational prayer exceeds the prayer one offers alone by the amount of twenty five times. His statement: "That is because," if "that" here refers to the the virtue of prayer in congregation over praying alone, then this necessitates that this virtue is restricted to offering the prayer in congregation in the mosque. His statement: "Because if he," i.e. the person, if he performs ablution thoroughly, i.e. properly by doing the sunnah acts and observes its etiquettes, then sets out in the direction of the mosque, with nothing causing him to go out but the prayer (if something else causes him to go out, or he goes out because of something else along with the prayer, then he will miss the following merits: He will not take a step except that he is raised one degree by it, and one sin is removed from his account, i.e. the minor sins involving rights of Allah the Exalted. When he finishes his prayer, the angels continue to supplicate Allah for him, seeking mercy and forgiveness for him, as long as he is in his place of prayer, i.e. sitting therein. It is also probable that it means: as long as he remains in it (the place) even lying down, and does not invalidate his ablution. The praying person remains in prayer as long as he is waiting for the prayer," i.e. the period of time during which he is waiting for it.
الترجمة الفرنسية Le prophète (sur lui la paix et le salut) nous dit à quel point la prière en groupe est supérieure à celle que l'homme fait chez lui ou au marché, c'est-à-dire celle qu'il accomplit seul, comme on le comprend du fait qu'il a cité la prière à la maison en opposition à la prière en groupe et parce que, généralement, on accomplit seul la prière à la maison ou au marché. Cette supériorité est de vingt-cinq multiples. "En effet" : s'il fait allusion à la supériorité de la prière en groupe sur la prière individuelle, cela implique que ceci n'est vrai que pour la prière collective accomplie à la mosquée. "Quand l'homme fait l'ablution correctement", c'est-à-dire en faisant ce qui est recommandé en plus de ce qui est obligatoire. "Puis se rend à la mosquée dans le seul but d'accomplir la prière" : si c'est autre chose qui le pousse à sortir, ou si c'est la prière et autre chose, il ratera la récompense mentionnée. "Pour chaque pas qu'il fera, on l'élèvera d'un degré et on lui effacera un péché", c'est-à-dire un péché mineur qui est entre lui et Allah. Quand il termine de prier, les anges prient pour lui, ils implorent le pardon et la miséricorde d'Allah en sa faveur, tant qu'il reste à l'endroit où il a prié, c'est-à-dire tant qu'il y reste assis. Il est possible que cela veuille dire : tant qu'il reste à cette place, même s'il s'allonge et tant qu'il ne perd pas ses ablutions. Enfin, celui qui a prié est considéré comme étant en prière tant qu'il attend la prière.
الترجمة الأسبانية El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, informó que la oración que realiza el musulmán en grupo es de mayor recompensa y de mejor retribución que la oración que haga en su casa o en el mercado, estos es, de forma individual, como refleja su comparación con la oración en grupo y dado que por lo general la oración en casa o en el mercado se realiza de forma individual. El aumento de la oración en grupo es de veinticinco grados. “Esto es así”, si se refiere a la oración en grupo, está señalando expresamente la que se realiza en la mezquita. “Siempre que haga”, esto es, el hombre que se dispone a orar. Si realiza la ablución como es debido y sale de su casa exclusivamente para hacer la oración en la mezquita. De esto se colige, que si se desvía por cualquier motivo de su intención de rezar en la mezquita, no podrá disfrutar de la siguiente recompensa: cada paso que dé hacia la mezquita, se le elevará un grado y se le será borrada una falta de las faltas menores que haya cometido en la adoración de Al-lah. Y cuando reza, los ángeles no cesarán de pedir y suplicar por él la bendición y la misericordia de Al-lah, siempre que siga en la mezquita, entregado a la oración y que no haya hecho nada que invalide su ablución. Los ángeles dirán: “¡Oh Al-lah, bendícelo! ¡Oh Al-lah, cólmalo de tu misericordia!” Y estará en oración el tiempo que espere la siguiente oración y la realice.
الترجمة الأوردية نبی ﷺ نے بتایا کہ آدمی کی جماعت کے ساتھ پڑھی جانے والی نماز کا اجر و ثواب اپنےگھر یا بازار میں پڑھی جانے والی نماز سے زیادہ ہوتا ہے۔ اس سے مراد تنہا پڑھی جانے والی نماز ہے، جیسا کہ اس کے مقابلے میں باجماعت نماز کے ذکر سے معلوم ہوتا ہے؛ کیوںکہ آدمی گھر یا بازار میں زیادہ تر تنہا ہی نماز پڑھتا ہے۔ ثواب پچیس گنا تک بڑھ جاتا ہے۔ آپ ﷺ کے فرمان: "و ذلک"۔ میں مشار الیہ اگر نماز باجماعت کی تنہا شخص کی نماز پر فضیلت ہے، تو اس کی رو سے یہ فضیلت مسجد کی جماعت کے ساتھ خاص ہو گی۔ آپ ﷺ کے فرمان: "أنه"۔ میں ضمیر یا تو ضمیر شان ہے یا مراد یہ ہے کہ وہ شخص جب اچھی طرح سے وضو کرتا ہے، یعنی سنن و آداب کو پورا کرتے ہوئے کامل طریقے سے وضو کرتا ہے، پھر نکل کر مسجد کی طرف چل پڑتا ہے اور نماز کے علاوہ اس کا کوئی ارادہ نہیں ہوتا، تو ہر اٹھائے جانے والے قدم پر اس کا ایک درجہ بلند اور ایک گناہ معاف ہوتا ہے۔ یعنی ان صغیرہ گناہوں میں سے ایک گناہ جن کا تعلق حقوق اللہ سے ہوتا ہے۔ اگر وہ کسی اور غرض سے نکلا ہو یا پھر نماز کے ساتھ ساتھ اس کا کوئی اور بھی ارادہ ہو، تو اس صورت میں اسے یہ ثواب نہیں ملتا۔ جب وہ نماز پڑھ لیتا ہے تو فرشتے اس کے لیے تب تک دعاے رحمت کرتے رہتے ہیں اور اس کے لیے برابر رحم اور مغفرت مانگتے رہتے ہیں، جب تک وہ اپنی نماز کی جگہ بیٹھا رہتا ہے۔ یہ بھی احتما ل ہے کہ اس سے مراد اس جگہ موجود رہنا ہو، چاہے وہ لیٹا ہوا ہی کیوں نہ ہو، جب تک کہ اس کا وضو نہ ٹوٹ جائے۔ فرشتے کہتے ہیں:" اے اللہ اس پر اپنی رحمتیں نازل فرما، اے اللہ! اس پر رحم فرما"۔ نمازی جب تک نماز کے انتظار میں رہتا ہے، تب تک وہ گویا نماز میں ہی ہوتا ہے۔ یعنی نماز کے انتظار کی مدت نماز ہی میں شمار ہوتی ہے۔
الترجمة الإندونيسية Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengabarkan bahwa salat seorang laki-laki dengan berjamaah lebih besar pahala dan balasannya dibandingkan salat di rumah dan di pasarnya, yakni (salat) sendirian sebagaimana yang diisyaratkan dengan membandingkannya dengan salat berjamaah. Sebab, biasanya melaksanakan salat di rumah dan di pasar itu sendirian. Kadar tambahannya adalah dua puluh lima kali lipat. Sabda beliau, "Yang demikian itu," jika yang diisyaratkan adalah keutamaan salat berjamaah dibanding salat sendirian, maka hal itu menuntut pengkhususan hal itu dengan berjamaah di masjid. Sabdanya, "sesungguhnya bila ia," yakni, keadaan atau orang itu jika berwudu dan memperbagus wudunya, yakni menyempurnakannya disertai melakukan hal-hal sunah dan adab (dalam berwudu). Setelah itu ia keluar menuju masjid, tanpa ada yang membuatnya keluar menuju masjid selain untuk salat -jika ia keluar menuju masjid karena hal lain atau disertai hal lainnya, maka hilang darinya keutamaan berikut ini-: tidaklah ia melangkahkan satu langkah pun melainkan dia diangkat satu derajat dan dihapus darinya sebuah kesalahannya. Yakni, dari berbagai dosa kecil yang berhubungan dengan hak Allah -Ta'ālā-. Jika ia melaksanakan salat, maka para malaikat terus-menerus mendoakan keberkahan untuknya, memohonkan rahmat dan ampunan untuknya selama ia masih berada di tempat salatnya. Yakni, duduk di tempat salat. Bisa juga ditafsirkan bahwa maksudnya selama ia terus-menerus di tempat salat meskipun sambil berbaring selama dia tidak berhadas. Doa malaikat, "Ya Allah, sejahterakanlah dia. Ya Allah, rahmatilah dia." Orang yang salat ini terus-menerus dalam keadaan salat selama ia menunggu salat. Yakni, masa menunggunya untuk salat.
الترجمة البوسنية Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, nas obaviještava da se namaz čovjeka u džematu nagrađuje više nego namaz u kući ili radnji; odnosno kada klanja sam, jer obično čovjek u kući ili radnji klanja sam. Ovo uvećavanje nagrade biva dvadeset pet puta. Vrijednost namaza u džematu se odnosi na namaz u mesdžidu, kada čovjek abdesti i upotpuni svoj abdest sunnetima i adabima, zatim izađe u mesdžid samo radi obavljanja namaza, jer ako izađe sa drugom namjerom pored namjere da obavi namaz propustiće ovu nagradu. Ako ovako postupi svakim korakom koji korača do mesdžida biće mu uzdignut jedan stepen i obrisano jedno loše djelo od malih grijeha koji se vežu za Allahovo pravo, pa kada klanja meleki neprestano donose salavat na njega i mole za oprost i milost sve dok on sjedi na mjestu gdje je klanjao, a može imati i značenje sve dok boravi na tom mjestu pa makar i ležao, sve dok ne pokvari nečim abdest. On je u namazu sve dok iščekuje namaz.
الترجمة الروسية В данном хадисе Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сообщает о том, что молитва человека, совершенная им в коллективе, по своему вознаграждению в двадцать пять раз превышает молитву, совершенную им у себя дома или на рынке, на своем торговом месте, (то есть индивидуально, на что указывает сам факт противопоставления молитвы дома и на рынке молитве в коллективе, а также то, что в большинстве случаев в этих местах молитва действительно совершается в одиночку). Слова Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) «и это потому, что…» представляют собой объяснение того, с чем связана такая разница в вознаграждении между индивидуальной и коллективной молитвой. И поскольку в дальнейшем это увязывается с походом в мечеть и другими, сопряженными с этим, моментами (такими как возвышение степеней за каждый шаг в направлении мечети, молитва ангелов за пришедшего в мечеть и т. д.), выясняется, что речь идет не о любой коллективной молитве, а о коллективной молитве исключительно в мечети. Слова «…если он совершит омовение, сделав его в наилучшем виде…» означают, что он выполнит его со всеми желательными элементами, о которых упоминается в Сунне, а также соблюдая должный этикет омовения. Слова «…а затем отправится в мечеть, выйдя из дома ни для чего иного, кроме как для совершения молитвы, то не ступит он ни одного шага без того, чтобы с каждым из них не была бы возвышена его степень пред Аллахом и не было бы снято с него бремя одного его прегрешения…» — указывают на то, что если человек отправится в мечеть ради чего-то иного, нежели молитвы, или ради молитвы и еще чего-то наряду с ней, то упомянутые вознаграждения пройдут мимо него. «…И не было бы снято с него бремя одного его прегрешения…» — т. е. бремя малого греха, связанного с нарушением прав Всевышнего Аллаха, но не с нарушением прав кого-либо из Его творений. Слова «…и если [войдя в мечеть] он помолится, то ангелы будут беспрестанно возносить за него мольбы до тех пор, пока он не покинет места, на котором совершал молитву…» — указывают на то, что они будут обращаться за него с мольбами к Аллаху до тех пор, пока он будет продолжать сидеть на месте, где только что совершил молитву. Также возможно, что под этими словами имеется в виду не именно сидение, а сам факт пребывания на месте молитвы, пусть даже и лежа, например. «…И будет считаться, что все время, которое он проведет в ожидании молитвы [ради совершения которой пришел в мечеть], он уже пребывает в молитве» — т. е. будет считаться, что все время, пока он ждет начала коллективной молитвы, ему уже будет записываться награда за нее.
الكلمة المعنى
- صلاة الرجل واحد الرجال، والمراد: الذكر دون الأنثى.
- في جَماعة مع جماعة.
- تُضَعَّف يُضَعِّفُها الله، أي: يزيدها.
- صلاته في بيته في داره.
- وَفِي سُوقِهِ محل تجارته، والغالب أن صلاته فيهما تكون بغير جماعة: لأن الجماعة تكون غالبًا في المسجد.
- ضِعفًا مثلا.
- وذلك أي: التضعيف.
- أَنَّه أي: لأنه.
- فَأَحسَن الوُضُوء أكمله على ما ورد عن النبي -صلى الله عليه وسلم-.
- إلى المسجد المكان المعد لإقامة الناس الجماعة فيه.
- لاَ يُخرِجُهُ أي: من بيته.
- إلا الصلاة أي: إلا إرادة الصلاة، دون إرادة شيء آخر.
- لَم يَخْطُ بِها لم يقدم رجله للمشي.
- خُطوَةً وهي ما بين قدمي الماشي حين مشيه، ويجوز خَطوَة على أنها واحدة الخطوات.
- إِلاَّ رُفِعَت له إلا رفع الله له.
- بِها بسببها.
- دَرَجَة منزلة عند الله -تعالى-.
- حُطَّ عَنهُ وضع الله عنه.
- خَطِيئَة سيئة، والمراد: عقوبة السيئة.
- فَإِذَا صَلَّى أي: تحية المسجد أو غيرها، مما يبادر به عند دخول المسجد.
- لَم تَزَل أي: تستمر الملائكة.
- المَلاَئِكَة والملائكة: وهم عالم غيبي، وربما يرون أحيانًا بإذن الله خلقهم الله من نور، فأكرمهم بالقيام بطاعته؛ فلا يعصون الله ما أمرهم ويفعلون ما يؤمرون، يسبحون الليل والنهار لا يفترون.
- تُصَلِّي عَلَيه تدعو له.
- مَا دَامَ أي مدة دوامه.
- فِي مُصَلاَّه في مكان صلاته.
- اللهُمَّ صَلِّ عليه اللهم اثن عليه في الملأ الأعلى، يعني: تقول: اللهم صل عليه... إلخ، وجملة تقول: بيان لجملة (تصلي عليه).
- اللهم اغفِر له استر ذنوبه مع التجاوز عنها.
- ولا يَزَال فِي صلاة أي: في ثواب صلاة.
- ما انتَظَر أي: مدة انتظاره.
- الصلاة أي: التي جاء للمسجد من أجلها.
- صلاة الصلاة في الشرع: عبادة ذات أقوال وأفعال معلومة، أولها التكبير وآخرها التسليم.
1: فضيلة صلاة الجماعة في المسجد ومضاعفتها، وفضيلة الجماعة تحصل بأي عدد يصدق عليه معنى الجماعة، على أن كثرة العدد أدعى لحصول الزيادة في الثواب.
2: النقص في صلاة المنفرد وتأخرها في الفضل عن صلاة الجماعة.
3: كل هذا الفضل، من: رفعة الدرجات، وحَطِّ الخطايا، واستغفار الملائكة؛ مرتب على إحسان الوضوء، والخروج من البيت إلى المسجد؛ لقصد الصلاة بِنِيَّة خالصة، فالثواب المذكور مرتب على مجموع الأعمال، فلو خلا منه جزء لم يترتب عليه ما ذكر من الأجر.
4: فضيلة الوضوء والإخلاص.
5: أن ثواب من خرج متطهرًا للصلاة لا ينوي إلا الصلاة أن لا يخطو خطوة إلا رفعه الله بها درجة، وحط عنه بها خطيئة حتى يدخل إلى المسجد.
6: إثبات وجود الملائكة -عليهم الصلاة والسلام-.
7: دعاء الملائكة بالصلاة والمغفرة والرحمة لمن صلى في المسجد، ثم جلس ينتظر الصلاة.
8: أفضلية الصلاة على غيرها من الأعمال بعد الإيمان؛ لأن فيها صلاة الملائكة على فاعلها ودعاءهم له بالرحمة والمغفرة.
9: إن المنتظر الصلاة ثواب من هو في الصلاة.

الإلمام بشرح عمدة الأحكام، إسماعيل بن محمد الأنصاري، دار الفكر، دمشق، الطبعة: الأولى، 1381هـ. تيسير العلام شرح عمدة الأحكام، عبد الله بن عبد الرحمن البسام، تحقيق: محمد صبحي حلاق، مكتبة الصحابة، الأمارات، مكتبة التابعين، القاهرة، الطبعة: العاشرة، 1426هـ. تنبيه الأفهام شرح عمدة الأحكام، محمد بن صالح العثيمين، مكتبة الصحابة، الإمارات، الطبعة: الأولى، 1426هـ. عمدة الأحكام من كلام خير الأنام -صلى الله عليه وسلم-، لعبد الغني المقدسي، دراسة وتحقيق: محمود الأرناؤوط، مراجعة وتقديم: عبد القادر الأرناؤوط، دار الثقافة العربية، دمشق، بيروت، مؤسسة قرطبة، الطبعة: الثانية، 1408هـ. صحيح البخاري، محمد بن إسماعيل البخاري الجعفي، تحقيق: محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى، 1422هـ. صحيح مسلم، مسلم بن الحجاج القشيري النيسابوري، تحقيق محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت، الطبعة: 1423هـ.