عن أبي هريرة -رضي الله عنه-، قال: وفَدَت وفودٌ إلى معاوية وذلك في رمضان، فكان يصْنَع بعضُنا لبعض الطعام، فكان أبو هريرة مِمَّا يُكثِر أنْ يدْعُوَنا إلى رَحْلِه، فقلتُ: ألا أصْنَع طعامًا فأدْعُوهم إلى رَحْلي؟ فأَمَرتُ بطعام يُصنع، ثم لقيتُ أبا هريرة مِن العَشِيِّ، فقلتُ: الدعوةُ عندي الليلة، فقال: سَبَقْتَني، قلت: نعم، فدعَوْتُهم، فقال أبو هريرة: ألَا أُعْلِمُكم بحديث مِنْ حَديثِكم يا مَعْشَرَ الأنصار، ثم ذَكَرَ فتْحَ مكة، فقال: أقْبَلَ رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- حتى قَدِمَ مكة، فبَعَث الزُّبير على إحْدى المُجَنِّبَتَيْن، وبعث خالدًا على المُجَنِّبة الأُخْرى، وبعث أبا عُبيدة على الحُسَّر، فَأَخَذوا بَطْن الوادي، ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- في كَتِيبة، قال: فَنَظَر فَرَآني، فقال أبو هريرة: قلتُ: لَبَّيْك يا رسول الله، فقال: «لا يَأْتِيني إلَّا أنصارِيّ»، -وفي رواية: فقال: «اهْتِفْ لي بالأنصار»-، قال: فأَطافوا به، ووَبَّشَت قريشٌ أوْباشًا لها وأتْباعًا، فقالوا: نُقدِّم هؤلاء، فإنْ كان لهُمْ شيء كنا معهم، وإن أُصِيبوا أَعْطَينا الذي سُئلنا، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «تَرون إلى أوْباش قريش، وأتباعهم»، ثم قال بيديْه إحداهما على الأخرى، ثم قال: «حتى تُوافوني بالصَّفا»، قال: فانطلَقْنا فما شاء أحدٌ مِنَّا أنْ يَقْتُلَ أحدًا إلَّا قتله، وما أحدٌ منهم يُوجِّه إلينا شيئًا، قال: فجاء أبو سفيان، فقال: يا رسول الله، أُبِيحت خَضْراء قريش، لا قريش بعد اليوم، ثم قال: «مَنْ دخَل دار أبي سفيان فهو آمن»، فقالت الأنصار بعضهم لبعض: أما الرجل فأَدْرَكَتْه رغْبَة في قريته، ورأْفَة بعشيرته، قال أبو هريرة: وجاء الوحي وكان إذا جاء الوحي لا يَخْفَى علينا، فإذا جاء فليس أحدٌ يرْفَع طَرْفَه إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى يَنْقَضي الوحي، فلما انْقَضَى الوحي، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «يا مَعْشر الأنصار» قالوا: لبَّيْك يا رسول الله، قال: «قلتُم: أمَّا الرجل فأدْرَكَتْه رغْبَةٌ في قريته؟» قالوا: قد كان ذاك. قال: «كلَّا، إني عبدُ الله ورسوله، هاجرتُ إلى الله وإليكم، والمَحْيَا مَحْيَاكم والمَمَات مَماتُكم»، فأقْبَلوا إليه يبْكون ويقولون: والله، ما قلْنا الذي قلْنا إلَّا الضِّنَّ بالله وبرسوله، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إنَّ اللهَ ورسولَه يُصَدِّقانِكم، ويَعْذُرانِكم»، قال: فأَقْبَل الناس إلى دار أبي سفيان، وأغلق الناسُ أبوابهم، قال: وأَقْبَل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى أَقْبَل إلى الحَجَر، فاسْتَلمه ثم طاف بالبيت، قال: فَأَتى على صَنَم إلى جنْب البيت كانوا يعبدونه، قال: وفي يد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قَوْس وهو آخِذ بسِيَةِ القوس، فلمَّا أتى على الصنم جعل يطْعَنُه في عيْنه، ويقول: {جاء الحقُّ وزَهَقَ الباطلُ} [الإسراء: 81]، فلمَّا فرَغ مِن طَوافه أتى الصَّفَا، فَعَلا عليه حتى نظر إلى البيت، ورفع يديْه فجعل يحمدُ اللهَ ويدعو بما شاء أن يدْعو.
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported: “Many delegations came to Mu`aawiyah in the month of Ramadan and we would prepare food for one another. Abu Hurayrah was one of those who frequently invited us to his dwellings. I said: ‘Should I not prepare food and invite them to my home?’ So I ordered food to be prepared and when I met Abu Hurayrah in the evening I said: ‘I’m inviting you to my house this evening.’ He said: ‘You preempted me!’ I said: ‘Yes.’ and invited them. (After they had eaten) Abu Hurayrah said: ‘Shall I tell you a tradition from your traditions, O you assembly of the Ansaar?’ He gave an account of the Conquest of Makkah and said that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, had proceeded until he reached Makkah. He dispatched Az-Zubayr on his right flank, Khalid on his left, and Abu `Ubaydah with a force that had no armor. They advanced to the interior of the valley. The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, was in the middle of a large contingent of fighters. He saw me and said: “Abu Hurayrah.” I said: “I am here at your service, Messenger of Allah.” He said: “Let no one come to me except the Ansaar; (only) call the Ansaar to me.”’ Abu Hurayrah continued: ‘So they gathered around him. The Quraysh also gathered their ruffians and their (lowly) followers, and said: “We will send these (men) forward. If they get anything, we will be with them (to share it) and if misfortune befalls them, we will pay (as compensation) whatever we are asked for.” The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said (to the Ansaar): “You see the ruffians and the (lowly) followers of the Quraysh.” And he indicated by (striking) one of his hands over the other that they should be killed and said: “Meet me at As-Safa.” Then we went on (and) if any one of us wanted a certain person to be killed, he was killed, and none of them could offer any resistance.’ Abu Hurayrah continued: ‘Then came Abu Sufyaan and said: “Messenger of Allah, the blood of the Quraysh has become very cheap. There will be no Quraysh from this day on.” Then the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: “Whoever enters the house of Abu Sufyaan, he will be safe.” Some of the Ansaar whispered among themselves: “Love for his city and sympathy for his clan have overpowered him.”’ Abu Hurayrah said: ‘A revelation came to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, and when he was going to receive the revelation, we understood it, and when he was receiving it, none of us would dare raise his eyes to the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, until the revelation ended. When the revelation came to an end, the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: “O you assembly of the Ansaar!” They said: “Here we are at your service, Messenger of Allah.” He said: “You were saying that: ‘Love for his city and people has overpowered this man’.” They said: “So it was.” He said: “No, never. I am a Slave of Allah and His Messenger. I migrated to Allah and to you. I will live with you and I will die with you.” So, they (the Ansaar) turned towards him in tears, saying: “By Allah, we said what we said because of our attachment to Allah and the deep desire to have His Messenger among us.” The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: “Surely, Allah and His Messenger testify to your assertions and accept your apology.”’ The narrator continued: ‘People came to the house of Abu Sufyaan and locked their doors. The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, proceeded until he approached the (Black) Stone. He kissed it and circumambulated the Ka`bah. He reached an idol by the side of the Ka`bah that was worshipped by the people. The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, had a bow in his hand that he was holding from a corner. When he came near the idol, he began to pierce its eyes with the bow, saying: {The Truth has come, and falsehood has perished.} [Surat-ul-Israa: 81] When he had finished the circumambulation, he came to the Mount Safa, climbed it to a height from where he could see the Ka`bah, raised his hands (in supplication), and began to praise Allah and prayed what he wished to pray.''
الترجمة الروسية Абдуллах ибн Рабах, передававший хадисы со слов Абу Хурейры, сказал: "В рамадане к Му'авии (ибн Абу Суфьяну) прибыли делегации, и мы готовили друг для друга еду, а Абу Хурейра был одним из тех, кто часто приглашал нас к себе домой. Однажды я сказал себе: "А не приготовить ли мне еду и не пригласить ли их к себе?" И я велел приготовить еду, а вечером встретил Абу Хурейру и сказал: "Приглашаю к себе сегодня вечером". Он сказал: "Ты опередил меня" Я сказал: "Да" и пригласил к себе остальных людей. (Когда люди собрались), Абу Хурейра сказал: "Не передать ли вам один из ваших хадисов, о сообщество ансаров?" Потом Абу Хурейра упомянул о завоевании Мекки и сказал: "Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, двигался вперёд, пока не достиг Мекки. Остановившись, он послал аз-Зубайра во главе отряда на одном фланге, Халида во главе отряда на другом фланге. Что же касается Абу Убайды, то его он послал во главе тех, у кого не было доспехов. Они пошли по внутренней части вади. А в это время Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находился в другом большом отряде. Оглядевшись вокруг, он увидел меня и сказал: "Абу Хурейра". Я отозвался: "Вот я перед тобой, о Посланник Аллаха", и он сказал: "Пусть ко мне не приходит никто, кроме ансаров", добавив, что среди них не должно быть старцев. Потом он сказал: "Позови ко мне ансаров", и они собрались вокруг него. Что же касается курайшитов, то, собрав всякий сброд и своих последователей, они сказали: "Мы пошлём в бой этих, и если им достанется что-нибудь, то присоединимся к ним, если же с ними случится несчастье, мы выплатим им то, что у нас просили". Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Видите ли вы этот сброд, который собрали курайшиты, и их последователей?" Потом он сделал знак руками, возложил одну руку на другую, и сказал: "Вы встретите меня на холме ас-Сафа". Потом мы двинулись вперёд, и если кто-нибудь из нас хотел убить кого-либо (из врагов), то непременно убивал его, и никто из них ничего не мог противопоставить нам. Через некоторое время явился Абу Суфьян и сказал: "О Посланник Аллаха, убита уже целая группа курайшитов, так пусть же их отныне не убивают!" Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "В безопасности будет тот, кто войдёт в дом Абу Суфьяна". Услышав это, ансары стали переговариваться между собой: "Что касается этого человека, то он движим любовью к своему городу и состраданием к своим родичам". И тут Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, было ниспослано откровение, а когда ему ниспосылались откровения, это не оставалось незамеченным для нас, и никто не поднимал взор на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пока ниспослание откровения не завершалось. После завершения ниспослания откровения Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "О сообщество ансаров!" Они отозвались: "Вот мы перед тобой, о Посланник Аллаха". Он спросил: "Вы говорили, что этот человек движим любовью к своему городу?" Они ответили: "Было такое". Он сказал: "Вовсе нет! Поистине, я – раб Аллаха и Его Посланник. Я переселился к Аллаху и к вам! И я буду жить среди вас, и умру среди вас!" После этого ансары стали подходить к нему, плача и говоря: "Клянёмся Аллахом, мы говорили то, что говорили, только стремясь к Аллаху и Его Посланнику!" Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Поистине, Аллах и Его Посланник верят вам и принимают ваши оправдания". Между тем, люди закрыли двери своих домов и устремились к дому Абу Суфьяна, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал идти, пока не дошёл до Чёрного камня. Он поцеловал его, а затем стал совершать обход Каабы. Он подошёл к одному из стоявших рядом с Каабой идолов, которым поклонялись язычники. В руке у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был лук, который он держал за один из его боков. Подойдя к этому идолу, он начал тыкать луком ему в глаз, повторяя: "Явилась истина, и сгинула ложь» (сура 17 "аль-Исра", аят 81). Закончив обход Каабы, он подошёл к холму ас-Сафа и поднялся на него. Оттуда он посмотрел на Каабу, поднял руки и стал воздавать Аллаху хвалу, обращаясь к Нему с такими мольбами, которые пожелал.

يحكي أبو هريرة -رضي الله عنه- أن الناس قدموا على معاوية بن أبي سفيان بالشام في رمضان، فكان الناس يصنعون لبعضهم طعامًا، فيأكلون جميعًا، وكان أبو هريرة رضي الله عنه كثيرا ما يصنع طعامًا ويدعو الناس إليه، فنوى عبد الله بن رباح أن يصنع طعامًا ويدعو إليه الناس، ثم لقي أبا هريرة فقال له: أدعوكم للطعام عندي الليلة، فقال له أبو هريرة: لقد سبقتني، فلما اجتمعوا قال أبو هريرة للحاضرين: ألَا أخبركم بحديث من حديثِكم يا جماعة الأنصار، فذكر لهم قصة فتح مكة، وأن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- جاء إلى مكة وجعل الزبير بن العوام قائدًا على جانب من الجيش، وجعل خالد بن الوليد قائدًا على الجانب الآخر، وجعل أبا عبيدة بن الجراح قائدًا على الجنود الذين لا يلبسون الدروع، فجعلوا طريقهم في بطن الوادي إلى مكة، وكان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في كتيبة في وسط الجيش، فنظر النبي -صلى الله عليه وسلم- فرأى أبا هريرة، فأمره أن يدعوا له الأنصار أن يأتوه، ولا يأتيه إلا أنصاري، فجاء الأنصار فالتفوا حول النبي -صلى الله عليه وسلم-، وجمعت قريش جموعًا من قبائل مختلفة وجهزتهم للقتال، وجعلتهم في مقدمة الجيش، وقالوا: نجعلهم في المقدمة، فإن كان لهم النصر كنا معهم، وإن انهزموا أعطينا محمدًا ما يريد، وأمر النبي -صلى الله عليه وسلم- أصحابه أن يقتلوا الجموع التي جمعتها قريش، وأن يلاقوه على جبل الصفا بمكة، فانطلق الصحابة يقتلون جموع قريش حتى أبادوهم، ولم يستطع أحد منهم أن يدفع عن نفسه القتل، فجاء أبو سفيان فقال: يا رسول الله إن قريشًا قد استؤصلت بالقتل وأُفنيت، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «من دخل دار أبي سفيان فهو آمن» فقالت الأنصار بعضهم لبعض: «أما الرجل فأدركته رغبة في قريته، ورأفة بعشيرته» والمعنى: أنهم رأوا رأفة النبي -صلى الله عليه وسلم- بأهل مكة وأنه كف القتل عنهم فظنوا أنه يرجع إلى سكنى مكة والمقام فيها دائما ويرحل عنهم ويهجر المدينة، فشق ذلك عليهم، وأوحى الله -تعالى- إليه -صلى الله عليه وسلم- فأعلمهم بذلك، فقال لهم -صلى الله عليه وسلم-: قلتم كذا وكذا قالوا: نعم قد قلنا هذا. وهذه معجزة من معجزات النبوة، وكان إذا نزل الوحي على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لا يخفى ذلك على الصحابة، فكانوا لا يرفعون أعينهم إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى ينتهي الوحي، فلما أخبرهم النبي -صلى الله عليه وسلم- بما قالوه، أعلمهم أنه رسول الله حقا فيأتيه الوحي ويخبر بالمغيبات كهذه القضية وشبهها، فعليهم أن يثقوا بما يقول لهم ويخبرهم به في جميع الأحوال؛ فإنه عبد الله ورسوله، ثم طمأنهم أنه هاجر إلى الله وإلى ديارهم لسكناها فلا يتركها ولا يرجع عن هجرته الواقعة لله تعالى، بل هو صلى الله عليه وسلم ملازم لهم المحيا والممات، فلا يحيا إلا عندهم ولا يموت إلا عندهم، وهذا أيضا من المعجزات. فلما قال لهم هذا بكوا واعتذروا وقالوا: والله ما قلنا كلامنا السابق إلا حرصًا عليك وعلى مصاحبتك ودوامك عندنا؛ لنستفيد منك ونتبرك بك وتهدينا الصراط المستقيم كما قال الله -تعالى-: {وإنك لتهدي إلى صراط مستقيم} فأخبرهم النبي -صلى الله عليه وسلم- أن الله ورسوله يصدقانهم ويعذرانهم. فلما قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «من دخل دار أبي سفيان فهو آمن» أقبل الناس إلى دار أبي سفيان، وأغلق الناسُ أبوابهم، وأقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى أتى إلى الحَجَر فاستلمه ثم طاف بالكعبة، ثم أتى على صنم إلى جنب الكعبة كانوا يعبدونه، وفي يد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قوس، فجعل يطعنه في عينه، ويقول: {جاء الحقُّ وزَهَقَ الباطلُ} [الإسراء: 81]، فلمَّا فرغ من طوافه أتى جبل الصَّفَا، فصعد عليه حتى نظر إلى الكعبة، ورفع يديه فجعل يحمدُ اللهَ ويدعو بما شاء أن يدعو.

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, narrates that people went to Mu`aawiyah ibn Abi Sufyaan in Shaam (Greater Syria) during the month of Ramadan. The people would prepare food and eat together and Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, would often make food and invite people to eat. So `Abdullah ibn Rabaah made the intention to prepare food and invite people to eat. He met Abu Hurayrah and invited him to dinner that night. Abu Hurayrah remarked that he had been preempted this time. When they gathered, Abu Hurayrah offered to tell them a tradition about the Ansaar people. So he told them the story of the Conquest of Makkah. The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, led the army that conquered Makkah and appointed Az-Zubayr ibn Al-`Awwam on one flank, Khalid ibn Waleed on another, and Abu `Ubaydah ibn Al-Jarraah heading a flank that wore no armor. They took the road to Makkah through the middle of the valley. The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, led a brigade in the middle of the army. When he, may Allah's peace and blessings be upon him, saw Abu Hurayrah, he told him to gather the Ansaar for him, and that only they should come. They gathered around the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him. The Quraysh collected groups from different tribes and prepared them for the fight. They placed them in the front of the army, so if they won a victory, the Quraysh would share it with them. If they were defeated, the Quraysh would give the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, whatever he wanted. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, told his Companions to kill the groups that the Quraysh had collected and to meet him at Mount Safa in Makkah. The Companions set out, killing these groups until they had eliminated them. None of the disbelievers could protect themselves. Abu Sufyaan said to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, that the Quraysh was being eliminated. So the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said that anyone who entered the house of Abu Sufyaan would be safe. On this, the Ansaar said that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, was feeling sympathy for his tribe. The Ansaar saw the Prophet showing mercy to the people of Makkah, and felt that was why he had stopped fighting them. They thought that he would return to Makkah and stay there forever, forsaking them and deserting Madinah. Such a prospect was difficult for them to cope with. Allah sent a revelation to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, to tell him of this. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, then sent for the Ansaar and asked them whether they had said what they had said. They said that they had. Indeed, this was one of the Prophet’s miracles. When the revelation came down to him, the Companions would realize it and so would not raise their eyes to him until the revelation had ended. When the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, told them what they had said, they realized that he truly was the Messenger of Allah, and in this capacity, he could tell them the unseen in this situation and in others as well. So they had to trust everything he told them and know that he was the Slave and Messenger of Allah. He, may Allah's peace and blessings be upon him, assured them that he migrated to Allah and to their city to settle there, and that he would not abandon the emigration that he had intended for Allah's sake. He told them that he would live with them until the end of his life. This was another of his miracles and when he said this to them, they cried and apologized to him. They said that they had said what they said out of a keenness for his perpetual companionship, so they could learn from him, seek his blessings, and follow his guidance on the straight path, because Allah says: {And indeed, [O Muhammad], you guide to a straight path.} [Surat-ash-Shuraa: 52] So, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, told them that Allah and His Messenger believed them and accepted their apology. When he said that anyone who entered the house of Abu Sufyaan would be safe, some people came to the house of Abu Sufyaan, while others closed their doors. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, then proceeded until he came to the Black Stone and kissed it and performed Tawaaf (circumambulation of the Ka’bah) around the Ka`bah. When he came to a statue that the disbelievers used to worship next to the Ka`bah, he poked it in the eyes with a bow, saying: {Truth has come, and falsehood has perished.} [Surat-ul-Israa: 81] When the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, finished his Tawaaf, he went to Mount Safa, climbed it, and looked at the Ka`bah. He raised his hands, praised Allah, and asked Him for whatever he wished.
الترجمة الروسية Абу Хурейра, да будет доволен им Аллах, в этом хадисе рассказывает о том, что в месяце рамадан к Муавии ибн Абу Суфьяну в Шам прибыло много людей. Они готовили друг для друга пищу и вместе ели её. Абу Хурейра, да будет доволен им Аллах, часто готовил еду и приглашал людей к себе. Однажды Абдуллах ибн Рабах вознамерился приготовить пищу и пригласить людей к себе домой. После этого он повстречал Абу Хурейру и сказал ему: "Я приглашаю вас к себе сегодня вечером". Абу Хурейра ответил, что Абдуллах ибн Рабах опередил его. Когда люди собрались, Абу Хурейра сказал присутствующим: "Не сообщить ли мне вам один из хадисов, который касается вас, о собрание ансаров?" Он рассказал им историю о завоевании Мекки. В частности, он упомянул о том, что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подошёл к Мекке, он назначил аз-Зубайра ибн аль-Аввама командиром над одним флангом армии, Халида ибн аль-Валида – командиром над другим флангом армии, а Абу Убайду – командиром над теми, у кого не было доспехов. Они пошли в направлении Мекки по внутренней части вади. При этом сам Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находился в большом отряде посреди армии. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, огляделся вокруг и, увидев Абу Хурейру, велел ему созвать к себе только ансаров. Когда ансары пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, они обступили его со всех сторон. К этому времени курайшиты собрали отряды из различных племён и подготовили их для битвы. Они поставили их в авангард армии, сказав: "Мы пошлём этих в бой впереди нас. Если они одержат победу, то мы присоединимся к ним, а если они потерпят поражение, то мы отдадим Мухаммаду то, что он пожелает". Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал своим сподвижникам вступить в сражение против передовых отрядов язычников, которых собрали курайшиты, и сообщил им, что они встретят его на холме ас-Сафа в Мекке. Сподвижники двинулись вперёд и сражались с отрядами курайшитов, пока не уничтожили их. Никто из врагов не смог избежать гибели. Тогда к Пророку, пришёл Абу Суфьян и сказал: "О Посланник Аллаха, курайшиты понесли огромные потери в сражении и разгромлены". В ответ Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "В безопасности будет тот, кто войдёт в дом Абу Суфьяна". Тогда ансары стали говорить друг другу: "Что касается этого человека, то он движим любовью к своему городу и состраданием к своим родичам". Смысл этих слов состоит в следующем. Заметив сострадание Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, к жителям Мекки и его воздержание от сражения против них, ансары (они были коренными жителями Медины - прим. переводчика) подумали, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, намерен возвратиться в Мекку и насовсем поселиться в ней, уехав от них и оставив Медину. Это стало тягостно для ансаров. И в этот момент Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, было ниспослано откровение, что не осталось незамеченным ансарами. После ниспослания откровения Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил их: "Вы говорили то-то и то-то?" Они ответили: "Да, мы это говорили". Это было одним из чудес Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Когда Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ниспосылались откровения, это не оставалось незамеченным сподвижниками, и никто из них не поднимал свой взор на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пока ниспослание откровения не завершалось. После того, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, рассказал ансарам о том, о чём они переговаривались, он напомнил им, что является истинным Посланником Аллаха, ему ниспосылаются откровения, и он сообщает им о сокровенном, как, например, об этой проблеме и тому подобных делах. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дал им понять, что люди должны верить в то, о чём он говорит и сообщает им при любых обстоятельствах, ибо он является рабом Аллаха и Его Посланником. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, успокоил ансаров, сказав, что он переселился к Аллаху и в их место обитания, чтобы жить среди них. Поэтому он не покинет Медину и не откажется от хиждры, которую совершил ради Всевышнего Аллаха. Более того, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пообещал, что он будет неотлучен с ними как при жизни, так и при смерти. То есть, он будет жить среди них, и умрёт среди них. Это известие также относится к чудесам Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им это, ансары стали плакать, извиняться и клясться Аллахом, что они обсуждали это только из-за стремления к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и горячего желания всегда и неразлучно находиться рядом с ним. Будучи сподвижниками Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, люди извлекали пользу от него, получали благодать от него и были ведомы им по прямому пути. Как сказал Всевышний Аллах: "Воистину, ты указываешь на прямой путь" (сура 42 "аш-Шура=Совет", аят 52). В ответ Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил им, что Аллах и Его Посланник верят им и принимают их оправдания. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "В безопасности будет тот, кто войдёт в дом Абу Суфьяна", – люди устремились к дому Абу Суфьяна, закрыв двери своих домов. Что касается Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то он двигался вперёд, пока не дошёл до Чёрного камня. Он поцеловал его, затем совершил обход Каабы, а после этого подошёл к одному из стоявших рядом с Каабой идолов, которым поклонялись язычники. Держа в руке лук, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, начал тыкать им в глаз идола, повторяя: "Явилась истина, и сгинула ложь» (сура 17 "аль-Исра=Перенос ночью", аят 81). Закончив обход Каабы, он подошёл к холму ас-Сафа и поднимался на него, пока не увидел Каабу. В этот момент он поднял руки и стал воздавать Аллаху хвалу, обращаясь к Нему с такими мольбами, которые пожелал.
الكلمة المعنى
- وَفَدْتُ قَدِمْتُ.
- رَحْله مكان إقامته.
- العَشِيّ آخر النهار.
- مَعْشَر جماعة.
- المُجَنِّبَتَيْن هما ميمنة الجيش وميسرته ويكون القلب بينهما.
- الحُسَّر جمع حاسر: مَن لا درع عليه.
- لَبَّيْك لزومًا لطاعتك واتجاهًا إليك.
- اهْتِفْ لي بالأنصار ادعهم لي.
- وَبَّشَت جمَّعت.
- أوباشًا جموعًا من قبائل مختلفة.
- تُوافوني تلاقوني.
- أُبِيحت خضراء قريش أُهلكوا واستؤصِلوا.
- عشيرته قومه.
- الضِّنّ البخل.
- سِيَة القوس المنعطف من طرفي القوس.
- زهق ذهب واضمحل.
1: حصول معجزة ظاهرة للنبي -صلى الله عليه وسلم- حيث جاءه الوحي وأعلمه بمقالة الأنصار.
2: ما كان عليه الصحابة والتابعون من الكرم والمسابقة فيه، وبر بعضهم ببعض.
3: استحباب اشتراك المسافرين في الأكل واستعمالهم مكارم الأخلاق.
4: أن أحسن ما يحدث به عند الاجتماع فى الولائم وانتظار الطعام أمثال هذا مما جرى من الحروب وغيرها؛ لنشاط النفوس لسماعه، وقطع مدة الانتظار بذلك.
5: السنة لمن دخل مكة أن يكون أول ابتدائه استلام الحجر والطواف بالبيت.
6: أن العسكر يكون له مجنبتان، يجعل على كل من المجنبتين زعيم معروف بالشجاعة والبأس، لأن الزبير وخالد بن الوليد، كانا مشهورين بذلك.
7: أن زعيم الجيش لا ينكشف لعدو بمفرده، ولكن يكون في الكتيبة والجماعة منقطعًا في المعسكر، كما ذكر أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان في كتيبة.
8: أدب الصحابة، وأنهم كانوا لا يرفع أحد منهم طرفه إليه وقت الوحي احترامًا.
9: استحباب حمد الله -تعالى- والثناء عليه بعد النعم لكونه -صلى الله عليه وسلم- صعد إلى الصفا عند تمام الفتح حامدًا لله -عز وجل-.
10: استحباب قراءة الآية المذكورة عند إزالة المنكر.

- صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. - معجم اللغة العربية المعاصرة، للدكتور أحمد مختار عبد الحميد عمر بمساعدة فريق عمل، الناشر: عالم الكتب، الطبعة: الأولى، 1429 هـ - 2008 م. - المنهاج شرح صحيح مسلم بن الحجاج، للنووي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت، الطبعة: الثانية، 1392ه. - إكمال المعلم بفوائد مسلم لعياض بن موسى بن عياض بن عمرون اليحصبي السبتي، المحقق: الدكتور يحيى إسماعيل، الناشر: دار الوفاء للطباعة والنشر والتوزيع، مصر، الطبعة: الأولى، 1419 هـ - 1998 م. - الإفصاح عن معاني الصحاح، ليحيى بن هبيرة بن محمد بن هبيرة الذهلي الشيباني، المحقق: فؤاد عبد المنعم أحمد، الناشر: دار الوطن، سنة النشر: 1417هـ. - تاج العروس من جواهر القاموس, محمّد بن محمّد بن عبد الرزّاق الحسيني، أبو الفيض، الملقّب بمرتضى، الزَّبيدي, مجموعة من المحققين, الناشر: دار الهداية. - مختار الصحاح، تأليف: زين الدين أبو عبد الله محمد بن أبي بكر الرازي، تحقيق: يوسف الشيخ محمد، الناشر: المكتبة العصرية - الدار النموذجية، بيروت - صيدا, الطبعة: الخامسة، 1420هـ / 1999م.