عن عياض بن حمار -رضي الله عنه- مرفوعاً: «أهل الجنة ثلاثة: ذو سلطان مُقْسِطٌ مُوَفَّقٌ، ورجل رحيم رقيق القلب لكل ذي قربى ومسلم، وعفيف مُتَعَفِّفٌ ذو عيال».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

Bản dịch này cần kiểm duyệt và xem xét lại.

Thiên Sứ của Allah nói qua lời thuật của ông 'I-yadh bin Hammaar: {Có ba nhóm người thuộc dân cư Thiên Đàng: Người quyền lực nhưng công minh ngoan đạo; người có con tim nhân từ hòa đồng với tất cả mọi người dù là người thân hay tín đồ Muslim; và người biết thân phận không tạo áp lực, không yêu cầu đối với người cấp dưỡng mình.}
[Sahih (chính xác)] - [Do Muslim ghi]

Giải thích

Hadith thúc giục con người duy trì lẽ công bằng trước thiên hạ nhất là với lãnh đạo có quyền lực, khuyến khích họ rèn luyện đức tính nhân từ, ôn hòa, dễ dãi, dễ gần gủi với người thân, với họ hàng và với mọi người xung quanh. Đồng thời khuyến khích không nài nĩ thiên hạ giúp đỡ nhất là không gây áp lức với người cấp dưỡng. Ai có được những ưu điểm này sẽ được vào Thiên Đàng. Hadith này không mang ý nghĩa giới hạn chỉ bấy nhiêu người này mới được vào Thiên Đàng, chẳng qua muốn tạo cách dễ học thuộc lòng cho người nghe.

Bản dịch: tiếng Anh tiếng Pháp tiếng Tây Ban Nha tiếng Thổ Nhĩ Kỳ tiếng Urdu tiếng Indonesia tiếng Bosnian tiếng Nga tiếng Bengali tiếng Trung Quốc tiếng Ba Tư tiếng Tagalog tiếng Ấn Độ Sinhala Hausa
Xem các bản dịch