عن أبي هريرة -رضي الله عنه-: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «إذا قام أحدكم من الليل فَلْيَفْتَتِحِ الصلاة بركعتين خَفِيفَتَيْن». وعن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا قام من الليل افتتح صلاته بركعتين خفيفتين.
[صحيح.] - [رواه مسلم. حديث عائشة رواه مسلم.]
المزيــد ...

Ebu Hureyre -radıyallahu anh-'dan rivayet edildiğine göre Nebi –sallallahu aleyhi ve sellem- şöyle buyurdu: «Biriniz, gecenin bir kısmında (namaza) kalktığı zaman (önce) hafif (kısa) iki rekat namaz kılsın.» Aişe –radıyallahu anha-’dan rivayet edildiğine göre; Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- gece namaz kılmak için kalktığında namazına kısa iki rekat kılarak başlardı.

Şerh

Bu hadiste; gece namazı kılarken hafif iki rekatla başlanılmasının sünnet olduğu beyan edilmiştir. Sonra dilediği kadar uzun tutulabilir. Ebu Davut'ta geçen Ebu Hureyre –radıyallahu anh-’dan mevkuf olan rivayette : «Sonra (namazını) dilediği kadar uzatsın.» olarak gelmektedir. Sahih Müslim’de gelen rivayet Allah Rasûlü -sallallahu aleyhi ve sellem-’in fiilinde böyle olduğunu göstermektedir. Gece namazına kısa iki rekatla başlamanın hikmeti; nefsi alıştırmak, namaza devam etmeye hazırlamak ve şeytanın düğümünü çözmede bir an önce girişimde bulunmaktır. Çünkü şeytanın düğümlerinden tamamen kurtulmak ancak namazın bitmesiyle olmaktadır. Ama Allah Rasûlü -sallallahu aleyhi ve sellem-’den rivayet edilen hadiste: «Kim gece namazına kısa, hafif iki rekatla başlarsa şeytanın düğümlerinden korunmuş ve uzak olur.» buyrulmuştur. Burada, ümmeti şeytandan nelerin koruyacağını öğretmek ve yol göstermek kast edilmektedir. Sözlü ve fiili sünnette sahih olarak gece namazına hafif, kısa iki rekatla başlamanın meşru olduğu sabit olmuştur.

Tercüme: İngilizce Fransızca İspanyolca Urduca Endonezce Boşnakça Rusca Bengalce Çince
Tercümeleri Görüntüle