عن عبد الله بن عُمر -رضي الله عنهما- قال: «سأل رجل النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو على المِنْبَرِ: ما تَرَى في صلاة الليل؟ قال: مَثْنَى مَثْنَى، فإذا خَشِيَ أحدُكم الصبحَ صلَّى واحدة فأَوْتَرَت له ما صلَّى، وأنه كان يقول: اجعلوا آخِرَ صلاتِكم باللَّيل وِتْراً».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

‘Абдуллах ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что однажды какой-то человек спросил Пророка (мир ему и благословение Аллаха), когда тот стоял на минбаре: «Что ты скажешь о ночной молитве?» Он сказал: «Ночная молитва совершается по два ракята, и если кто-то из вас опасается скорого наступления времени утренней молитвы, пусть он совершит один ракят, завершая им только что совершённую ночную молитву». И он говорил: «Пусть последней вашей молитвой ночью будет витр».

Разъяснение

Некий человек спросил Пророка (мир ему и благословение Аллаха), когда тот произносил проповедь с минбара, о том, из скольких ракятов должна состоять добровольная ночная молитва, и о том, как следует совершать её. А поскольку Пророк (мир ему и благословение Аллаха) стремился всегда приносить пользу людям и распространять полезное знание, он ответил ему прямо со своего места на минбаре: «Ночная молитва совершается по два ракята». То есть каждые два ракята следует завершать таслимом, «и если кто-то из вас опасается скорого наступления времени утренней молитвы, пусть он совершит один ракят, завершая им только что совершённую ночную молитву». То есть сделает витр завершением своей ночной молитвы, в результате чего количество совершённых ракятов получится нечётным. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) велел завершать ночную молитву одним ракятом как символом того, что жизнь того, кому Аллах помогает, будет завершена исповеданием единобожия. В других хадисах упоминаются другие способы совершения добровольной ночной молитвы и витра.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский
Показать переводы