عن أسامة بن زيد- رضي الله عنه- مرفوعاً: «قلت ُيا رسول الله، أتنزل غدا في دارك بمكة؟ قال: وهل ترك لنا عقيل من رِبَاعٍ؟ ثم قال: لا يَرِثُ الكافر المسلم، ولا المسلم الكافر
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Усама ибн Зейд (да будет доволен им Аллах) передает: «Я спросил: “О Посланник Аллаха, ты остановишься завтра в своём доме в Мекке?” Он сказал в ответ: “А разве ‘Акыль оставил нам какие-нибудь дома?” А затем он сказал: “Не наследует неверующий мусульманину, а мусульманин — неверующему”».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Когда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) прибыл для покорения Мекки, Усама ибн Зейд спросил его, остановится ли он утром, вступив в Мекку, в своём доме, а Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Разве ‘Акыль ибн Абу Талиб оставил нам место, где мы могли бы жить?» А дело было в том, что Абу Талиб умер язычником и оставил после себя четверых сыновей: Талиба, ‘Акыля, Джа‘фара и ‘Али. При этом Джа‘фар и ‘Али приняли ислам до его кончины и не наследовали ему, а Талиб и ‘Акыль остались привержены религии своих соплеменников и наследовали ему. Талиб пропал во время битвы при Бадре, и все дома достались ‘Акылю, который продал их. Далее Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) разъяснил общее постановление Шариата относительно мусульманина и неверующего: «Не наследует мусульманин неверующему, а неверующий — мусульманину». Потому что в основе наследования лежит связь, близость и польза, а это отсутствует в случае, если люди исповедуют разные религии, поскольку именно она — крепчайшая связь и надежнейший узел. И если этой связи нет, то нет ничего, даже родственной близости, и отсутствует наследование с обеих сторон, потому что узы религии крепче уз фамильной принадлежности и кровного родства.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Уйгурский Хауса португальский
Показать переводы