عن عياض بن حمار -رضي الله عنه- مرفوعاً: «أهل الجنة ثلاثة: ذو سلطان مُقْسِطٌ مُوَفَّقٌ، ورجل رحيم رقيق القلب لكل ذي قربى ومسلم، وعفيف مُتَعَفِّفٌ ذو عيال».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

‘Ияд ибн Химар (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Трое являются обитателями Рая. Это справедливый правитель, которому Аллах помогает быть таковым; милосердный и мягкосердечный по отношению к каждому близкому и мусульманину человек; и воздерживающийся от запретного и старающийся обходиться своими силами обладатель большой семьи, [которую он должен содержать]».
[Достоверный] - [передал Муслим]

Разъяснение

В хадисе содержится адресованное каждому обладающему властью побуждение блюсти справедливость. Также хадис побуждает к обладанию такими качествами, как милосердие, сочувствие и жалость, того, у кого есть родственники и кто часто общается с людьми: ему надлежит быть милосердным в своём отношении к ним. Также в хадисе содержится адресованное всякому, на чьём иждивении находится большая семья, побуждение воздерживаться от обращения к людям с просьбами и прилагать усилия для этого. Воздаянием тем, кому присущи названные три качества, будет Рай. Разумеется, это не означает, что лишь эти три категории людей являются обладателями Рая. Число же упомянуто здесь для того, чтобы слушателю легче было воспринять и запомнить услышанное.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Сингальский Хауса
Показать переводы