عن صالح بن خَوَّاتِ بْنِ جُبَيْرٍ -رضي الله عنه- عمّن صلَّى مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- صلاة ذَاتِ الرِّقَاعِ صلاةَ الخوف: أن طائفة صفَّت معه، وطائفة وِجَاهَ الْعَدُوِّ، فصلَّى بالذين معه ركعة، ثم ثبت قائما، وأتموا لأنفسهم، ثم انصرفوا، فصفُّوا وِجَاهَ الْعَدُوِّ، وجاءت الطائفة الأخرى، فصلَّى بهم الركعة التي بقيت، ثم ثبت جالسا، وأتموا لأنفسهم، ثم سلَّم بهم.
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Салих ибн Хавват ибн Джубайр (да будет доволен им Аллах) передал со слов тех, кто во время похода «Зат ар-Рика‘» принимал участие в молитве под воздействием страха, руководимой Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), что одна группа людей выстроилась в ряды вместе с ним, а другая лицом к врагу, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил один ракят молитвы вместе с теми, кто был с ним, а потом выпрямился и остался в таком положении, а второй ракят эти люди совершили сами, после чего отошли и выстроились в ряд лицом к врагу. Затем на их место пришла другая группа, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил с ними один ракят, оставшийся от его молитвы, и остался сидеть, а второй ракят эти люди совершили сами, после чего Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) произнёс с ними слова таслима.

Разъяснение

Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) принимал участие в военном походе на племя Гатафан, располагавшееся в верхнем районе Неджда, между Мединой и аль-Касымом. Данный поход получил название «Зат ар-Рика‘» (дословно: «поход с заплатками») потому, что большинство воинов со стороны мусульман отправились в поход без верховых животных и, устав от долгого пути по земле босыми ногами, стали оборачивать их в различные портянки, сделанные из лоскутков и обрывков имевшейся у них ткани. Встретившись с врагом, но, еще не вступив с ним в бой, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) со своими сподвижниками приступил к совершению молитвы. Опасаясь нападения врага, который, в силу географического положения, во время их молитвы оказывался у них за спинами, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) поделил своих воинов на два отряда, один из которых выстроился в ряд для молитвы вместе с ним, а другой следил за врагом, встав к нему лицом и прикрыв тыл молящихся. Далее Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил один ракят молитвы с первым отрядом, после чего встал и оставался в этом положении, а второй ракят молитвы этот отряд доделал самостоятельно. Затем отряды сменились местами: первый встал лицом к врагу, а второй выстроился позади Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) для совершения молитвы. Далее Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), стоявший все это время, совершил со вторым отрядом один ракят, оставшийся от его молитвы, и остался сидеть, в то время как отряд доделывал второй ракят своей молитвы самостоятельно. После того, как они завершили второй ракят, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) произнес слова таслима вместе с ними. Таким образом получилось, что с первым отрядом Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) начал молитву, а со вторым закончил ее, чем уравнял их между собой с точки зрения ценности коллективной молитвы вместе с имамом.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский
Показать переводы