عن الشعبي قال: كان بين رجل من المنافقين ورجل من اليهود خصومة فقال اليهودي: نتحاكم إلى محمد؛ لأنه عرف أنه لا يأخذ الرِشْوَةَ، وقال المنافق: نتحاكم إلى اليهود؛ لعلمه أنهم يأخذون الرِشْوَةَ، فاتفقا أن يأتيا كاهنا في جُهَيْنَةَ فيتحاكما إليه، فنَزلت: {أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُوا بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَنْ يَتَحَاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ...}.
[لم أجد له حكماً عند الألباني، وهو مرسل؛ لأن الشعبي تابعي، ولم يدرك القصة.] - [رواه ابن جرير عن الشعبي مرسلا.]
المزيــد ...

Сообщается, что аш-Ша'би рассказывал: «"[Однажды] между одним из лицемеров и одним из иудеев разразился спор. Иудей сказал: "Обратимся за вынесением решения к Мухаммаду", так как узнал, что он не берет взятки. Лицемер же сказал: "Обратимся за вынесением решения к иудеям", поскольку знал, что они берут взятки. [После препирательств] они сошлись на том, чтобы пойти к одному прорицателю в Джухайне и попросить, чтобы он рассудил их. После этого и был ниспослан (аят): "Разве ты не видел тех, которые заявляют, что они уверовали в ниспосланное тебе и в ниспосланное до тебя, но хотят обращаться на суд к тагуту..." (сура 4, аят 60)».

Разъяснение

Аш-Ша'би передал сообщение о том, что аят: "Разве ты не видел тех, которые заявляют, что они уверовали в ниспосланное тебе и в ниспосланное до тебя, но хотят обращаться на суд к тагуту..." был ниспослан по причине человека, который претендовал на статус верующего, но вместе с тем желал решать спорные вопросы в суде тагута, совершенно не придавая значения тому, что это противоречит требованию веры. Это обстоятельство послужило указанием на ложность его заявлений о том, что он уверовал, и каждый, кто ведет себя так же, как он, заслуживает точно такого же суждения о себе.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский
Показать переводы