عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- قال: اسْتَأْذَنْتُ النبِيَّ -صلى الله عليه وسلَّم- في العُمرة، فَأَذِنَ لِي، وقال: «لاَ تَنْسَنَا يَا أُخَيَّ مِنْ دُعَائِكَ» فَقَالَ كَلِمَةً مَا يَسُرُّنِي أّنَّ لِيَّ بِهَا الدُّنيَا. وفي رواية: وقال: «أَشْرِكْنَا يَا أُخَيَّ فِي دُعَائِكَ».
[ضعيف.] - [رواه أبوداود واللفظ له، والترمذي وابن ماجه وأحمد.]
المزيــد ...

Сообщается, что 'Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал: "В свое время я испросил разрешения у пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на то, чтобы совершить 'умру и он дал мне его, сказав: "Не забудь и про нас в своих мольбах, братишка!" И эти его слова были дороги мне настолько, что даже если бы мне предложили весь мир взамен на них, это бы нисколько не обрадовало меня." В другой версии этого хадиса сообщается, что он сказал: "Включи и нас в свои мольбы, братишка!"

Разъяснение

В данном хадисе сообщается, что однажды 'Умар, да будет доволен им Аллах, пожелал совершить 'умру и спросил разрешения на это у пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Пророк дал ему свое разрешение и попросил, чтобы 'Умар упомянул его в своих мольбах, когда отправится в Мекку. Этим пророк, да благословит его Аллах и приветствует, хотел, чтобы 'Умар извлек пользу для самого себя, дабы из-за упоминания в его мольбах имени пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ангелы стали просить Аллаха ответить на его мольбы, говоря "Амин!" 'Умар, да будет доволен им Аллах, обрадовался этой просьбе посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и счел за честь для себя выполнить ее.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский
Показать переводы