عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- أنَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بَعَث بَعْثاً إلى بني لحيان من هُذَيل، فقال: «لِيَنْبَعِث مِن كُلِّ رَجُلَين أَحَدُهُما، والأَجْرُ بَينهُما».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

Абу Са‘ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) передал: «Когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) решил послать отряд против людей из рода бану Лихйан племени Хузайль, он сказал своим сподвижникам: "Пусть пойдёт один из двоих, которые поделят награду между собой"».

Разъяснение

В этом хадисе сообщается, что однажды Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) захотел отправить в военный поход армию против рода Лихйан, который был наиболее известен среди племени Хузайль. Все исламские учёные единодушны, что в то время люди из бану Лихйан были неверующими. Поэтому Пророк (мир ему и благословение Аллаха) отправил против них отряд, сказав своей армии: «Пусть пойдёт один из двоих, которые поделят награду между собой», т. е. пусть в поход отправится половина мужчин от каждого рода, а вся награда — как воина, так и снарядившего его в поход — одинаково достанется всем. Об этом говорится в другом хадисе Пророка (мир ему и благословение Аллаха): «Снарядивший воина в поход на пути Аллаха сам принял в нём участие». Кроме того, в «Сахихе» Муслима передано, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Тому, кто заменит участника военного похода в заботах о его семье и имуществе, достанется половина награды воина». Иными словами, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел отправиться в поход половине мужчин, тогда как остальным он приказал остаться, чтобы позаботиться о семьях воинов. Таким людям достанется первая половина награды за поход, тогда как его вторая половина достанется самим участникам похода.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский
Показать переводы