عن أسامة بن زيد- رضي الله عنه- مرفوعاً: «قلت ُيا رسول الله، أتنزل غدا في دارك بمكة؟ قال: وهل ترك لنا عقيل من رِبَاعٍ؟ ثم قال: لا يَرِثُ الكافر المسلم، ولا المسلم الكافر
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

consta de Usamah bin Zaid, que Deus esteja satisfeito com ele, que disse: "Eu perguntei: oh mensageiro de Deus, será que amanhã hospedarás na sua casa em Mecca? e ele respondeu: e será que Akiil deixou algum abrigo para nós? e em seguida disse: o descrente não herda do muçulmanos, muito menos o muçulmano do descrente
Autêntico - Acordado

Explanação

Quando o Mensageiro, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele, veio a Mecca com vista a conquista-la, foi perguntado por Usamah bin Zaid, será que ele iria hospedar naquela manhã em sua casa? e ele, saudações e bênçãos de Deus estejam com ele,respondeu: e será que Akiil bin Abi Tualib deixou um abrigo onde possamos estar? isto porque Abu Tualib perdeu a vida enquanto professava a idolatria e deixou quatro filhos Tualib, Akiil, Jaafar e Ali. Quanto a Jaafar e Ali converteram-se antes do falecimento de Abi Tualib e não o herdaram e quanto a Tualib e Akiil continuaram na religião de seu povoado e o herdaram e, um deles que é Tualib perdeu-se na batalha de Badr e tudo ficou na posse de Akiil e vendeu. em seguida exclareceu uma sentença geral aplicável entre o muçulmano e o descrente e disse; " o descrente não herda do muçulmanos, muito menos o muçulmano do descrente" visto que a herança é baseada nos laços uterinos e a familiaridade e isto tudo esvainecesse a medida que a religião de um difere do outro, por ser esta último o laço mais forte e, quando perdido perde-se tudo e degrada-se a relação de herança entre as partes

Tradução: Inglês Francês Espanhola Turco Urdu Indonésia Bosnia Russa Bangali Chinesa Persa Tagalo indiano Vietnamita Uigur Hauçá
Ver as traduções