عن حذيفة بن اليمان -رضي الله عنه- موقوفاً: أنه رأى رجلا في يده خيط من الحُمَّى، فقطعه وتلا قوله: (وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُمْ بِاللَّهِ إِلاَّ وَهُمْ مُشْرِكُونَ).
[لم أجد للألباني حكما له.] - [رواه ابن أبي حاتم.]
المزيــد ...

Ḥudhayfah ibn Al-Yamân (qu'Allah l'agrée) relate qu’il vit un homme porter un bracelet contre la fièvre, il le coupa alors et récita le verset : {(Et la plupart d’entre eux ne croient en Allah qu’en Lui donnant des associés)}.
[Je n'ai pas trouvé d'avis de Shaykh Al-Albânî] - [Rapporté par Ibn Abî Ḥâtim]

L'explication

Ḥudhayfah (qu’Allah l’agrée) relate que lors de la visite d’un malade, il remarqua que ce dernier portait un bracelet à la main, il lui demanda à quoi lui servait ce bracelet. L’homme répondit qu’il servait à repousser la fièvre. Ḥudhayfah le coupa, considérant cela comme un acte de polythéisme en référence à la parole d’Allah, Exalté soit-Il : {( Et la plupart d’entre eux ne croient en Allah qu’en Lui donnant des associés. )} [Coran : 12/106]. Le verset signifie que beaucoup de gens croient en Allah mais qu'ils mélangent leur foi avec de l’association.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions