عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إذا أَحَبَّ اللهُ -تعالى- العَبْدَ، نَادَى جِبْرِيلَ: إنَّ اللهَ تعالى يُحِبُّ فلاناً، فَأَحْبِبْهُ، فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ، فَيُنَادِي في أَهْلِ السَّمَاءِ: إنَّ اللهَ يحِبُّ فلاناً، فَأَحِبُّوهُ، فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ، ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ القَبُولُ في الأرضِ». وفي رواية: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إنَّ اللهَ -تعالى- إذا أَحَبَّ عَبْدًا دَعَا جِبْرِيلَ، فقال: إني أُحِبُّ فلاناً فَأَحْبِبْهُ، فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ، ثم ينادي في السَّمَاءِ، فيقول: إنَّ اللهَ يُحِبُّ فلاناً فَأَحِبُّوهُ، فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ، ثُمَّ يُوضَعُ له القَبُولُ في الأرضِ، وإذا أَبْغَضَ عَبْدًا دَعَا جِبْرِيلَ، فيقول: إني أُبْغِضُ فلاناً فَأَبْغِضْهُ. فَيُبْغِضُهُ جِبْرِيلُ، ثُمَّ ينادي في أَهْلِ السَّمَاءِ: إنَّ اللهَ يُبْغِضُ فلاناً فَأَبْغِضُوهُ، ثُمَّ تُوضَعُ له البَغْضَاءُ في الأرضِ».
[صحيح.] - [متفق عليه. الرواية الأولى لفظ البخاري، والثانية لفظ مسلم.]
المزيــد ...

Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Lorsqu’Allah, Exalté soit-Il, aime quelqu’un, Il appelle Jibrîl et dit : « Certes, Allah, Exalté soit-Il, aime untel ! Aime-le donc ! » Alors, Jibrîl l’aime puis annonce aux habitants du ciel : « Allah aime untel ! Aimez-le donc ! » Alors, les habitants du ciel l’aiment, et il est accepté avec enthousiasme sur Terre ! » Et dans une version de Muslim : « Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Lorsqu’Allah, Exalté soit-Il, aime un serviteur, Il appelle Jibrîl et lui dit : « Certes, J'aime untel ! Aime- le donc ! » Alors, Jibril l’aime puis annonce dans le ciel : « Allah aime untel ! Aimez-le donc ! » Alors, les habitants du ciel l’aiment. Puis, cette personne est acceptée sur Terre. Lorsqu’Allah déteste un serviteur, Il appelle Jibrîl et dit : « Certes, Je déteste untel ! Déteste-le donc ! » Jibrîl le déteste, puis annonce aux habitants du ciel : « Allah déteste untel ! Détestez-le donc ! » Alors, ils le détestent, puis on le rend détestable sur terre. »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Ce ḥadith indique l’amour d’Allah, Gloire et Pureté à Lui et qu'Il soit Exalté, et que lorsqu’Allah aime une personne, Il appelle Jibrîl (l’Ange Gabriel), qui est le plus honorable des Anges à l'image de Muḥammad (sur lui la paix et le salut) vis-à-vis des humains. Puis, Allah, Gloire et Pureté à Lui, lui dit : « Certes, J'aime untel ! Aime-le donc ! » Alors, Jibrîl l’aime puis annonce aux habitants du ciel : » Certes, Allah aime untel ! Aimez-le donc ! » Alors, les habitants du ciel, c’est-à-dire : les anges, l’aiment, et on fait qu’il est accepté sur Terre par les gens de la foi et de la religion. Mais, lorsqu’Allah déteste un serviteur, Il se met en colère contre lui et le haït puis Il appelle Jibrîl et dit : « Certes, Je déteste untel ! Déteste-le donc ! » Jibrîl le déteste en conformité avec le fait qu’Allah le déteste, puis il annonce aux habitants du ciel : « Certes, Allah déteste untel ! Détestez-le donc ! » Alors, les habitants du ciel le détestent, puis on le rend détestable sur Terre jusqu’à ce que les habitants de la Terre le détestent et le haïssent. Ainsi, ce ḥadith met en évidence les signes de l’amour d’Allah qui reposent parfois sur le fait que l’individu devienne accepté sur Terre par les gens et qu’il soit ainsi aimé par eux. Certes, cette manifestation est l’un des signes de l’amour d’Allah, Exalté soit-Il, envers Son serviteur.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions