عن عبد الله بن عُمر -رضي الله عنهما- قال: «سأل رجل النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو على المِنْبَرِ: ما تَرَى في صلاة الليل؟ قال: مَثْنَى مَثْنَى، فإذا خَشِيَ أحدُكم الصبحَ صلَّى واحدة فأَوْتَرَت له ما صلَّى، وأنه كان يقول: اجعلوا آخِرَ صلاتِكم باللَّيل وِتْراً».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Narró Abdullah Ibn Umar, Al-lah esté complacido con ambos: “Un hombre le preguntó al Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- estando sobre el almimbar: “¿En qué consiste la oración voluntaria de la noche?” Él le respondió: “Consiste en pares de postraciones (rakaas), y si uno de ustedes teme que llegue el alba que rece una sola postración (rakaa) para que el resultado de su rezo sea un número impar”. Y que solía decir: ‘Hagan que el final de su oración voluntaria nocturna sea impar’”.

La Explicación

Un hombre le preguntó al Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- mientras pronunciaba un sermón desde lo alto del almimbar, por la oración voluntaria de la noche, cómo se hacen y cuántas son. Dado la voluntad del Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- de enseñar a los musulmanes y de difundir el conocimiento entre ellos, le respondió estando aún en lo alto del almimbar. Le dijo: la oración voluntaria nocturna consiste en rezos de dos postraciones (rakaas), y si uno de ustedes teme que llegue el alba que rece una sola postración (rakaa) para que el resultado de su rezo sea un número impar. Además, el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- ordenó que la oración voluntaria nocturna se concluyera con el rezo de una sola postración (witr), para que así el fiel concluya su vida con el símbolo de la unicidad. Existen, por otro lado, varias formas de realizar el rezo voluntario nocturno y la oración impar (witr).

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino
Mostrar la Traducción