عن إبراهيم النخعي: "أنه يكره أن يقول: أعوذ بالله وبك، ويجوز أن يقول: بالله ثم بك، قال: ويقول: لولا الله ثم فلان، ولا تقولوا ولولا الله وفلان".
[لم أجد له حكماً عند الألباني.] - [مصنف عبد الرزاق.]
المزيــد ...

Ibrahím An-Naja’i consideraba prohibido decir: ¡Me refugio en Al-lah y en ti! Siendo permisible decir: ¡Me refugio en Al-lah, luego en ti! Dijo: digan: ¡Si no fuera por Al-lah y luego por fulano...! y no digan: ¡Si no fuera por Al-lah y fulano.

La Explicación

Ibrahim An-Naja’i, Al-lah le cubra con su misericordia, era uno de los tabiin. Consideraba prohibido, cuando se buscara el refugio en Al-lah, diciendo: “¡Me refugio en Al-lah y en ti!”, puesto que la partícula copulativa “y” indica que los dos elementos unidos comparten la misma condición, y que esto supone asociar otros a Al-lah, considerado así como una forma de idolatría menor. Del mismo modo cuando se une al favor de Al-lah el de otra persona por medio de la partícula copulativa “y”, como cuando se dice: “¡Si no fuera por Al-lah y por fulano no me habría curado!”. A pesar de que se trata de un hadiz débil, la prohibición es verídica, por analogía con el hadiz de Hudaifa, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, dijo: “No digan, lo que Al-lah y fulano quieran, sino digan: Lo que Al-lah quiera y luego lo que fulano quiera”.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Bengalí Chino Persa Tagalog
Mostrar la Traducción