عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- قال: اسْتَأْذَنْتُ النبِيَّ -صلى الله عليه وسلَّم- في العُمرة، فَأَذِنَ لِي، وقال: «لاَ تَنْسَنَا يَا أُخَيَّ مِنْ دُعَائِكَ» فَقَالَ كَلِمَةً مَا يَسُرُّنِي أّنَّ لِيَّ بِهَا الدُّنيَا. وفي رواية: وقال: «أَشْرِكْنَا يَا أُخَيَّ فِي دُعَائِكَ».
[ضعيف.] - [رواه أبوداود واللفظ له، والترمذي وابن ماجه وأحمد.]
المزيــد ...

Narró Úmar Ibn Al Jattab -Al-lah esté complacido con él-: “Pedí permiso al Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- para realizar la Umra (peregrinación menor), me lo concedió y me dijo: “¡Hermano mío, no te olvides de nosotros en tus súplicas!” Y esta frase me alegró más que cualquier cosa de este mundo”. En otro relato dijo: “¡Hermano mío! Inclúyenos cuando supliques”.

La Explicación

Úmar Ibn Al Jattab -Al-lah esté complacido con él- quiso realizar la Umra (peregrinación menor), y le pidió permiso al Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- quien se lo concedió. Luego el Profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con el- pidió a Úmar Ibn Al Jattab -Al-lah esté complacido con él- que lo incluyera en sus súplicas cuando vaya a Meca. Con esto, el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- quería que Úmar se beneficie de sus propias súplicas y de que los ángeles hayan dicho amin junto con él. Úmar -Al-lah esté complacido con él- se alegró inmensamente por esta petición que le había hecho el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- ya que lo consideró un honor para él.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino
Mostrar la Traducción