عن عبد الله بن عُمر -رضي الله عنهما- قال: «سأل رجل النبي -صلى الله عليه وسلم- وهو على المِنْبَرِ: ما تَرَى في صلاة الليل؟ قال: مَثْنَى مَثْنَى، فإذا خَشِيَ أحدُكم الصبحَ صلَّى واحدة فأَوْتَرَت له ما صلَّى، وأنه كان يقول: اجعلوا آخِرَ صلاتِكم باللَّيل وِتْراً».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Prenosi se od Abdullaha b. Omera, radijallahu 'anhuma, da je rekao: "Jedan čovjek upita Vjerovjesnika, sallallahu 'alejhi ve sellem, dok je on bio još na minberu: 'Šta misliš o noćnom namazu?' 'On se klanja dva po dva rekata, a kada se neko bude bojao (pojave) zore, klanjat će još jedan rekat i to će mu biti vitr namaz (nepar) onome što je ranije klanjao.'" Govorio je: "Završavajte vaš noćni namaz vitrom (neparnim brojem rekata)."

Objašnjenje

Neki je čovjek upitao Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, dok je Poslanik bio na minberu, o broju rekata noćnog namaza. S obzirom da je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, imao za cilj da ljude poduči korisnom znanju, odgovorio mu je dok je bio na minberu, kazavši: "Noćni namaz klanja se dva po dva rekata", tj. nakon svaka dva se predaje selam. Pa kada postoji bojazan da će nastupiti zora, klanjaće se jedan rekat, kao nepar onome što je klanjao po noći. Poslije je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, naredio da rob završi svoj noćni namaz vitr namazom, kao znak da onaj ko je upućen završava svoj život vjerovanje u Jednog Allaha. Postoje i drugi načini obavljanja noćnog i vitr namaza.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski
Prikaz prijevoda