عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «للعبد المملوك المصلح أجران»، والذي نفس أبي هريرة بيده لولا الجهاد في سبيل الله والحج، وبِرُّ أمي، لأحببت أن أموت وأنا مملوك.
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Ebu Hurejra, radijallahu anhu, izjavio je: „Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao je: 'Dobar rob, onaj ko je u vlasti drugog čovjeka, imat će dvije nagrade.’ Tako mi Onoga u Čijoj je ruci Ebu Hurejrina duša, da nije borbe na Allahovom putu, hadža i dobročinstva prema mojoj majci, volio bih da umrem u nečijoj vlasti.'“
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Ukoliko rob ima lijep odnos prema svome vlasniku, čineći ono što mu naredi, i ukoliko ispoštuje obaveze prema Allahu, imat će na Sudnjem danu dvostruku nagradu: nagrad za slušanje vlasnika i nagradu za slušanje i pokoravanje Allahu. Nakon što je prenio ovaj hadis, Ebu Hurejra je kazao: “Tako mi Onoga u Čijoj je ruci moja duša, da nije borbe na Allahovom putu, hadža i dobročinstva prema mojoj majci, volio bih da umrem u nečijoj vlasti.” Međutim, rob koji je u nečijem vlasništvu ne može da ode u džihad bez dozvole vlasnika. On mu može zabraniti da ide, jer ima potrebu za njim, ili se boji da će poginuti. Isti je slučaj i sa hadžom. Još jedna stvar koja ga spriječava da bude rob jeste dobročinstvo prema majci, jer pokornost vlasniku preča je nego pokornost majci.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Ujgurski Hausa
Prikaz prijevoda