عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- أنَّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بَعَث بَعْثاً إلى بني لحيان من هُذَيل، فقال: «لِيَنْبَعِث مِن كُلِّ رَجُلَين أَحَدُهُما، والأَجْرُ بَينهُما».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

Ebu Se'id El-Hudri prenosi da je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, poslao izaslanike u Benu Lihjan, ogranku plemena Huzejl, te tom prilkom kazao: „Neka od svake dvojice krene jedan, a nagrada će se podijeliti na svakog od njih.“

Objašnjenje

U hadisu kojeg prenosi Ebu Se'id El-Hudri, radijallahu 'anhu, spominje se da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, imao namjeru da pošalje vojsku (izaslanike) plemenu Benu Lihjan, jednom od najpoznatijih ogranaka plemena Huzejl. Islamski učenjaci su složni da su u tom periodu pripadnici Lihjana bili nevjernici. On je poslao vojsku da se protiv njih bori, te je kazao: "Neka od svake dvojice krene jedan.", tj. iz svakog plemena neka ide polovina. "A nagrada", tj. nagrada za borca pripada i njemu i onome ko ostaje, odnosno biće podijeljena. Ovo ima slično značenje koje se spominje u hadisu: "Ko zbrine porodicu borca, kao da se i on lično borio." U verziji kod Muslima stoji: "Ko se od vas bude brinuo o obitelji i imetku onoga koji je otišao (u borbu), imat će pola njegove nagrade." Dakle, Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, naredio je da jedan ide u borbu, a da drugi ostane i brine se o porodici borca i njenim potrebama. U tom slučaju imaće pola nagrade dok će druga polovica pripasti borcu.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski
Prikaz prijevoda