عن ابن مسعود -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا يُبَلِّغُني أحد من أصحابي عن أحد شيئا، فإني أحب أن أخرج إليكم وأنا سليم الصدر».
[ضعيف الإسناد.] - [رواه أبو داود والترمذي.]

الترجمة الإنجليزية Ibn Mas`ood, may Allah be pleased with him, reported that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Let not anyone of my Companions convey to me anything (bad) regarding another for I like to come out to you bearing no ill-feelings."
الترجمة الفرنسية Ibn Mas’ûd (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Qu’aucun de mes Compagnons ne me rapporte quoi que ce soit sur quiconque. J’aime, en effet, sortir à votre rencontre en ayant le cœur pur [de tout ressentiment]. »
الترجمة الأسبانية Narró Ibn Masud -Al-lah esté complacido con él-: “El Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- dijo: que nadie de ustedes me hable mal de mis compañeros, ya que deseo salir a hablar con ustedes con el corazón libre de prejuicio.”
الترجمة الإندونيسية Dari Ibnu Mas’ud -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, Rasulullah -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam- bersabda, “Janganlah seorang pun sahabatku menyampaikan tentang (sahabat) yang lain sedikit pun, karena aku ingin keluar menemui kalian dalam keadaan hati yang bersih.”
الترجمة البوسنية Ibn Mes'ud, radijallahu 'anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Ne prenosite mi ništa jedni o drugima, jer ja hoću izaći među vas čistih prsa."
الترجمة الروسية [‘Абдуллах] ибн Мас‘уд (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Пусть никто из моих сподвижников не рассказывает мне ни о ком ничего [из того, что может быть мне неприятно или разгневает меня], ибо, поистине, я желаю выйти к вам со здравым сердцем».

في هذا الحديث الشريف نهي النبي -صلى الله عليه وسلم- أصحابه عن نقل الكلام الذي يؤدي إلى تأثر النفس سلبا بما تسمعه عمن نقل عنه الكلام. فالمطلوب من المسلم الستر على أخيه المسلم والتجاوز عن أخطائه، وعدم نقلها للآخرين؛لأنه إن لم يفعل ذلك انتشرت العداوة والبغضاء وعدم سلامة الصدر في أفراد المجتمع الإسلامي. وهذ مما يبغضه الله -تعالى- ولا يرضاه.

الترجمة الإنجليزية In this noble Hadith, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, forbade his Companions from transmitting speech that could lead one to have negative feelings towards the person whom the speech was reported about. The Muslim is required to conceal the faults of his Muslim brother, to overlook his mistakes, and not to reveal them to others. If the Muslim does not do that, enmity, hatred, and ill-feelings will prevail among members of the Muslim society, and this is something that Allah hates and is displeased with.
الترجمة الفرنسية Dans ce noble hadith, le Prophète (sur lui la paix et le salut) a interdit à ses Compagnons (qu’Allah les agrée) de colporter les paroles qui influencent négativement la personne qui les écoute envers celle désignée dans les propos. Par conséquent, il est demandé au musulman de couvrir son frère musulman, de passer outre ses erreurs et de ne pas les divulguer aux autres car s’il n’agit pas ainsi, l’inimitié et la haine vont se répandre entre les membres de la société, et tout le monde se méfiera de tout le monde. Or, Allah, le Très-Haut, déteste tout cela.
الترجمة الأسبانية En este honorable hadiz, el Profeta de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- prohíbe a sus compañeros hablar unos de otros, ya que puede afectar negativamente la relación con que se tiene con la persona de la que se está hablando. Al buen musulmán se le exige por lo tanto ser discreto y no airear las faltas de sus hermanos, ni ponerla en conocimiento de otras personas, ya que, si lo hace, se propagarán las rencillas y la enemistad entre los miembros de la comunidad islámica. Esto es algo que Al-lah Enaltecido sea detesta.
الترجمة الإندونيسية Dalam hadis yang mulia ini, Nabi -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam- melarang para sahabatnya untuk menukil perkataan yang dapat mempengaruhi jiwa secara negatif terhadap orang yang dibicarakan. Maka menjadi kewajiban seorang Muslim untuk menutup aib saudara Muslimnya, memaafkan kesalahan-kesalahannya, dan tidak menukilkannya kepada orang lain; karena jika ia tidak melakukan itu, maka permusuhan, kebencian dan kekeruhan hati akan tersebar di tengah masyarakat Islam. Dan hal ini termasuk perkara yang dibenci dan tidak diridai oleh Allah -Ta'ālā-.
الترجمة البوسنية U ovom hadisu Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, zabranjuje ashabima da prenose riječi koje negativno mogu uticati na čovjeka i njegovu svijest i mišljenje o nekome. Od muslimana se traži da prekriva mahane svoga brata muslimana i da prelazi preko njegovih grešaka, te da ih ne prenosi drugima. Jer ako tako ne uradi, proširiće se neprijateljstvo i mržnja među muslimanima, a to je nešto što Uzvišeni Allah ne voli i čime nije zadovoljan.
الترجمة الروسية В этом благородном хадисе Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил своим сподвижникам передавать слова, которые могут сформировать негативное отношение к тому, о ком говорят. Мусульманину надлежит скрывать недостатки или ошибки своего брата-мусульманина, снисходительно относиться к ним и не распространяться о них, потому что если он будет поступать иначе, то распространится вражда и ненависть, и члены общества будут относиться друг к другу с предубеждением и подозрением, а это ненавистно Всевышнему Аллаху и не соответствует Его довольству.
الكلمة المعنى
- لا يُبَلِّغُني أحد من أصحابي عن أحد شيئا أي مما أكرهه له، أو يعود عليه بضرر.
1: الحث على الستر على المسلم والتجاوز عن أخطائه.
2: سلامة الصدر بين أفراد المسلمين تتحقق عند عدم نقل الكلام الذي يؤدي إلى تأثرهم سلبا بما يسمعون عن الآخرين.
3: حرص النبي -صلى الله عليه وسلم– على وحدة صف المجتمع الإسلامي وقوة أفراده.

رياض الصالحين للنووي. تحقيق : ماهر الفحل.دار ابن كثير، دمشق.ط1، 2007م. سنن الترمذي-تحقيق وتعليق:أحمد محمد شاكر (جـ 1، 2) ومحمد فؤاد عبد الباقي (جـ 3) وإبراهيم عطوة عوض المدرس في الأزهر الشريف (جـ 4، 5) الناشر: شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابي الحلبي - مصر- الطبعة: الثانية، 1395 هـ - 1975 ضعيف سنن الترمذي طبعة المكتب الإسلامي - بيروت. سنن أبي داود، لأبي داود السجستاني، تحقيق: محمد محيي الدين عبد الحميد.دار الفكر. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين: شرح الدكتور مصطفى الخن وآخرين. مؤسسة الرسالة.ط. 1 ،1987. تطريز رياض الصالحين لفيصل بن عبد العزيز آل مبارك.تحقيق: عبد العزيز آل حمد. دار العاصمة.ط1، الرياض.2002م. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين لابن علان، دار الكتاب العربي - بيروت.