عن صخر أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- غَزَا ثَقِيفًا، فلمّا أنْ سَمِع ذلك صخرٌ رَكِب في خَيل يُمِدُّ النبي -صلى الله عليه وسلم-، فوجد نبيَّ الله -صلى الله عليه وسلم- قد انصرف، ولم يَفْتَحْ فجعل صخر يومئذ عهدَ الله وذِمَّتَه أن لا يُفارق هذا القصر حتى ينزلوا على حكم رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فلم يفارقهم حتى نزلوا على حكم رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فكتب إليه صخر: أما بعد، فإنَّ ثَقيفًا قد نَزَلت على حُكْمِك يا رسول الله، وأنا مُقبلٌ إليهم وهم في خَيلٍ، فأمر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بالصلاة جامعة، فدعا لأحْمَسَ عشرَ دعوات: «اللهم بارك لأحمَسَ، في خَيلها ورِجَالها» وأتاه القومُ فتكلم المغيرة بن شعبة، فقال: يا نبي الله، إن صخرًا أخذ عَمَّتِي، ودخلت فيما دخل فيه المسلمون، فدعاه، فقال: «يا صخر، إن القوم إذا أسلموا، أحْرَزُوا دماءَهم، وأموالهم، فادفع إلى المغيرة عَمَّتَه» فدفعها إليه، وسأل نبي الله -صلى الله عليه وسلم-: ما لبني سليم قد هربوا عن الإسلام، وتركوا ذلك الماء؟ فقال: يا نبي الله، أنْزِلْنِيه أنا وقومي، قال: «نعم» فأنزَلَه وأَسلَم -يعني السُّلَمِيِّين- فأتَوا صخرًا فسألوه أن يدفع إليهم الماء، فأبى، فأتوا النبي -صلى الله عليه وسلم-، فقالوا: يا نبي الله؟ أسلمنا وأتينا صخرًا ليدفع إلينا ماءنا فأبى علينا، فأتاه، فقال: «يا صخر، إن القوم إذا أسلموا أحرزوا أموالهم ودماءهم، فادفع إلى القوم ماءهم»، قال: نعم يا نبي الله، فرأيتُ وجْهَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يَتَغَيّر عند ذلك حُمْرَةً حَياءً مِن أَخْذِهِ الجاريةَ، وأَخْذِهِ الماء.
[ضعيف.] - [رواه أبو داود وأحمد مختصرًا.]

الترجمة الإنجليزية Sakhr reported: "The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, raided Thaqeef. When Sakhr heard of this, he headed with some horsemen to support the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him. Yet, he found that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, had returned without conquering (Thaqeef). On that day Sakhr swore by Allah, making it an obligation upon himself, that he would not depart from that fortress until they (Thaqeef) surrendered to the commandment of the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him. So, he did not leave them until they surrendered to the commandments of the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him. Sakhr then wrote to the Prophet: 'O Messenger of Allah, Thaqeef surrendered to your commandment and I am on my way to them. They have horses with them.' The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, then ordered prayers to be offered in congregation. He then supplicated for Ahmas ten times saying: 'O Allah, bless for Ahmas its horsemen and infantrymen.' Then people (of Thaqeef) came and Al-Mugheerah ibn Shu`bah said to the Prophet: 'O Prophet of Allah, Sakhr took my paternal aunt, but she embraced Islam like other Muslims.' The Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him called Sakhr and said: 'O Sakhr, when people embrace Islam, they secure their blood and property. Give back to Al-Mugheerah his paternal aunt.' So he returned his aunt to him.The Prophet of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, then asked: 'What about Banu Sulaym who have run away for fear of Islam and left that water?' Sakhr said: 'O Prophet of Allah, allow me and my people to settle there.' He said: 'Yes.' So he allowed them to settle there. Banu Sulaym then embraced Islam, and they came to Sakhr asking him to return their water to them, but he refused. So they went to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, and said: 'O Prophet of Allah, we embraced Islam and came to Sakhr to return our water to us, but he refused.' He (the Prophet) then came to him and said: 'O Sakhr, when people embrace Islam, they secure their properties and blood. Return to the people their water.' He said: 'Yes, O Prophet of Allah.' (Sakhr said) I saw the face of the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, reddening with embarrassment at that moment for taking back the slave-girl and the water.’"
الترجمة الفرنسية D’après Sakhr, le Messager d’Allah - paix et salut sur lui - a mené une expédition militaire contre Thaqîf. Lorsque Sakhr entendit cela, il monta son cheval afin de soutenir le Prophète - paix et salut sur lui -. Il trouva alors le Prophète - paix et salut sur lui - qui était déjà parti mais n’avait pas encore conquis. Alors, en ce jour-là, Sakhr prit un engagement sur Allah et sous sa garantie de ne pas quitter ce palais jusqu’à ce que les gens se plient au jugement du Messager d’Allah - paix et salut sur lui -. Ainsi, Sakhr n’a pas quitté les gens de Thaqîf jusqu’à ce qu’ils se plient au jugement du Messager d’Allah - paix et salut sur lui -. [Une fois ceci fait] Alors Sakhr lui a écrit en disant : Ceci étant dit. Certes, ô Messager d’Allah, les gens de Thaqîf se sont pliés à ton jugement et moi je viens vers eux alors qu’ils sont sur leurs montures. Alors, le Messager d’Allah - paix et salut sur lui - a ordonné la prière en congrégation (« As-Salâh Al Jâmi’ah ») et il a invoqué [Allah] dix invocations en faveur d’Al Ahmas : « Ô Allah ! Bénis Al Ahmas, dans leur cavalerie [littéralement : leurs cavaliers] et [dans] leur infanterie [littéralement : leurs hommes à pieds] ! » Il [i.e : le Prophète - paix et salut sur lui -] s’est alors présenté au peuple [de Thaqîf] et Al Mughîrah ibn Chu’bah prit la parole : Ô Prophète d’Allah ! Sakhr a pris ma tante paternelle alors qu’elle s’est convertie à ce que les musulmans se sont convertis. Le Prophète - paix et salut sur lui - l’appela alors pour lui dire : « Ô Sakhr ! Lorsque les gens se sont convertis, alors leur sang et leurs biens sont sauvegardés. Rends à Al Mughîrah sa tante paternelle. » Il la lui rendit donc. Ensuite, le Prophète - paix et salut sur lui - demanda pourquoi les Banî Salîm s’étaient-ils enfuis de l’islam et avaient abandonné cette eau. Il [i.e : Sakhr] a alors dit : Ô Prophète d’Allah ! Accorde-moi ainsi qu’à mon peuple de pouvoir y résider. Il répondit : « Oui. » Alors, il s’y rendit mais les gens se soumirent [à l’islam]. Ils [i.e : les Banî Salîm] allèrent donc voir Sakhr et ils lui demandèrent de leur rendre l’eau mais il refusa. Ils se rendirent alors auprès du Prophète - paix et salut sur lui - et lui dirent : Ô Prophète d’Allah ! Nous nous sommes convertis et nous nous sommes rendus auprès de Sakhr afin qu’il nous rende notre eau mais il a refusé de nous la rendre. Alors, il [i.e : le Messager d’Allah - paix et salut sur lui -] alla le voir et lui a dit : « Ô Sakhr ! Lorsque les gens se sont convertis, alors leur sang et leurs biens sont sauvegardés. Rends aux gens leur eau. » Il a dit : Oui, ô Prophète d’Allah ! Alors, j’ai vu le visage du Messager d’Allah - paix et salut sur lui - changer à ce moment-là et devenir rouge par honte de lui avoir repris la servante mais aussi l’eau.
الترجمة الروسية Усман ибн Абу Хазим передал со слов своего отца, что когда его дед Сахр, да будет доволен им Аллах, услышал о походе Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, против племени сакиф, он решил присоединиться к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и поскакал к нему на лошади. Прибыв на место, Сахр обнаружил, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, уже ушёл оттуда, так и не овладев (крепостью Таиф). Тогда Сахр дал обет Аллаху, что он не покинет эту крепость, пока её жители не перейдут под власть Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И он действительно не покинул эту крепость, пока её жители не перешли под власть Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. После этого Сахр отправил ему следующее послание: "А затем: сакифиты перешли под твою власть, о Посланник Аллаха! Я иду к ним, и у них есть кавалерия". (Получив послание,) Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал созвать людей на общую молитву и обратился за ахмаситов с мольбой, повторив её десять раз: "О Аллах, ниспошли благодать ахмаситам в кавалерии и пехоте!" Затем к нему пришли люди. Речь стал держать аль-Мугира ибн Шу‘ба, который сказал: "О Пророк Аллаха! Поистине, Сахр пленил мою тётку по отцу, но ведь она приняла ислам, как и другие мусульмане!" Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, позвал его и сказал: "О Сахр! Когда люди принимают ислам, то их жизнь и имущество становятся неприкосновенны. Отдай аль-Мугире его тётку!" Сахр отдал её аль-Мугире, а затем спросил Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: "А как поступить с оазисом? Бану сулейм убежали от ислама и оставили этот оазис!" После чего попросил: "О Пророк Аллаха! Позволь мне и моим людям поселиться в нём!" Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Хорошо", и он поселился там. Спустя время люди из рода бану сулейм приняли ислам, пришли к Сахру и попросили его вернуть этот оазис им. Сахр отказался. Тогда люди из бану сулейм пришли к Пророку Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: "О Пророк Аллаха! Мы приняли ислам, пришли к Сахру и попросили его вернуть нам наш оазис, однако он отказался". Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, позвал Сахра и сказал: "О Сахр! Когда люди принимают ислам, то их имущество и жизнь становятся неприкосновенны. Отдай людям их оазис!" Он ответил: "Хорошо, о Пророк Аллаха!" И я увидел лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в этот момент: оно стало пунцовым из-за того, что он вынужден был изъять рабыню и оазис (у Сахра)".

هذا الحديث فيه أن مَن أسلم من الكفار فإنه يكون معصومَ الدمِ, ومعصومَ المالِ, وهذا كما في قوله -صلى الله عليه وسلم- في الحديث الصحيح: "أُمرت أن أقاتل الناس حتى يقولوا: لا إله إلا الله, فإذا قالوها عصَموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها, وحسابهم على الله"؛ لأن المقصودَ من قتال الكفار هو أن يدخلوا في الإسلام فإن أبَوا فإنهم يقاتلون, ويُدعَون أولًا إلى الإسلام, فإن استجابوا فهذ المقصود والحمد لله, وإلا فإنهم يقاتَلون, والرسول -صلى الله عليه وسلم- غزا ثقيفاً وحاصرهم، ثم رجع دون أن تفتح عليه، وفي الحديث أن صخراً هذا -وهو من الأحمسيين- عاهد الله -عز وجل- أن يحاصرهم حتى ينزلوا على حكم رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وأنهم نزلوا على حكم رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فكتب صخر إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يخبره بهذا، ففرح النبي -صلى الله عليه وسلم- ودعا لقومه -أي: للأحمسيين- لخيلهم ورجالهم، أي: الفرسان والراجلين، وجاء المغيرة بن شعبة -رضي الله عنه- وهو من ثقيف وأخبر أن عمته أخذها صخر، فالنبي -صلى الله عليه وسلم- طلب منه أن يعيد عمته إليه، وقال -عليه الصلاة والسلام- له: (إن القوم إذا أسلموا أحرزوا دماءهم وأموالهم) ففعل، وفيه أن جماعة كفارًا من بني سليم هربوا عن ماء لهم، فطلب صخر من النبي -صلى الله عليه وسلم- أن ينزل عليه، فمكنه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- من ذلك، ولما أسلمت بنو سليم جاءوا إلى صخر وطلبوا منه أن يرجع لهم ماءهم فأبى، فجاءوا إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقال -عليه الصلاة والسلام- له: (إن القوم إذا أسلموا أحرزوا دماءهم وأموالهم)، وطلب منه أن يعطيهم ذلك الماء، ففعل، وقال: إنه رأى وجه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يتغير حمرة حياءً من كونه رد هذا الماء إلى أهله، وأخذه من صخر، وكذلك رد الجارية التي هي عمة المغيرة بن شعبة، وأعطاها للمغيرة بن شعبة، ولعل الرسول -صلى الله عليه وسلم- فعل هذا مع هؤلاء القوم من بني سليم من أجل ترغيبهم في الإسلام، ولعل النبي -صلى الله عليه وسلم-استطاب نفس صخر هذا، وأن نفسه طابت بذلك، كما حصل من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في سبي هوازن لما قسمهم، في حديث آخر.

الترجمة الإنجليزية This Hadith shows that when disbelievers embrace Islam, their blood and properties become inviolable. In this respect, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, says in an authentic Hadith: ''I was commanded to fight people until they testify that there is no deity worthy of worship but Allah. If they say it, they shall protect their blood and properties from me, except for a legal reason, and their reckoning is with Allah.'' Fighting the disbelievers is meant to make them enter Islam. If they reject, they are to be fought. First, they should be called to Islam. If they respond, the purpose will be fulfilled, and praise be to Allah. If they do not, they shall be fought. The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, tried to conquer and besiege the tribe of Thaqeef. However, he went back without being able to conquer them. As indicated in this Hadith, Sakhr, who belonged to the tribe of Ahmas, vowed to Allah, the Exalted, that he would besiege Thaqeef until they surrender to the judgment of Allah's Messenger. When he attained his goal, he wrote to the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, to tell him of this news. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, rejoiced and supplicated for the people of Ahmas, both their infantry and cavalry. Al-Mugheerah ibn Shu`bah, may Allah be pleased with him, who belonged to Thaqeef, went and told the Prophet that Sakhr took his paternal aunt. So the Prophet asked Sakhr to give Al-Mugheerah his aunt back, saying that when people enter Islam, they secure their blood and properties. Sakhr complied. Also, a group of the disbelievers from Banu Sulaym ran away leaving behind a well of water that belonged to them. Therefore, Sakhr asked the Prophet to allow him and his people to settle there. The Prophet allowed them. However, when Banu Sulaym entered Islam, they came to Sakhr and asked for their water, but he refused. So they complained to the Prophet, who said that when people enter Islam, they secure their blood and property. Then he asked Sakhr to give those people their water back. Sakhr complied and noted that he saw the Prophet's face turning red, for feeling embarrassed because of asking Sakhr to return the water well and Al-Mugheerah's aunt. Most likely, the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, did so to make Banu Sulaym love Islam. The Prophet might have also asked for Sakhr's willing permission and he was satisfied with such procedure, like what happened when the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, was distributing the war booties of Hawaazin, as reported in another Hadith.
الترجمة الفرنسية Ce hadith nous apprend que quiconque se convertit [à l’islam] parmi les mécréants, alors son sang est inviolable ainsi que ses biens. Et ceci est comme la parole du Prophète - paix et salut sur lui - dans le hadith authentique [suivant] : « Il m’a été ordonné de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils disent : Il n’y a aucune divinité [digne d’adoration] excepté Allah. Et s’ils disent cela, alors leur sang et leurs biens me sont inviolables excepté pour une juste raison et leur jugement appartient à Allah. » En effet, l’objectif de combattre les mécréants est qu’ils entrent dans l’islam donc s’ils refusent, alors ils sont combattus. Toutefois, on les appelle d’abord à l’islam. Ainsi, s’ils répondent [positivement], et c’est cela l’objectif, alors la louange appartient à Allah. Mais s’ils refusent, alors on les combat. Et le Messager d’Allah - paix et salut sur lui - a entrepris une expédition militaire sur Thaqîf et les a assiégés mais il est revenu sans les avoir conquis. Et dans ce hadith, ce Sakhr qui fait partie des Ahmas avait pris un engagement sur Allah - Elevé et Exalté soit-Il - de les assiéger jusqu’à ce qu’ils [i.e : les gens de Thaqîf] se plient au jugement du Messager d’Allah - paix et salut sur lui -. Et ils ont fini par se plier au jugement du Messager d’Allah - paix et salut sur lui - et alors Sakhr a écrit au Messager d’Allah - paix et salut sur lui - pour l’informer de cela. Le Prophète - paix et salut sur lui - s’est alors réjoui [de cette nouvelle] et a invoqué en faveur de son peuple, c’est-à-dire : en faveur des gens d’Al Ahmas, de leur cavalerie et leur infanterie, c’est-à-dire : leurs cavaliers et leurs personnes à pieds. Mais, Al Mughîrah ibn Chu’bah - qu’Allah l’agrée -, qui était de Thaqîf, est venu l’informer que sa tante paternelle avait été prise par Sakhr. Alors, le Prophète - paix et salut sur lui - lui a demandé de lui rendre sa tante paternelle et il - paix et salut sur lui - [lui] a dit : « Lorsque les gens se sont convertis, alors leur sang et leurs biens sont sauvegardés. » Il a donc fait ce qu’il lui a dit. En outre, un groupe de mécréants appartenant aux Banî Salîm s’étaient enfuis et avaient laissé leur eau, alors Sakhr demanda au Prophète - paix et salut sur lui - de pouvoir y résider [et se l’accaparer]. Alors, le Messager d’Allah - paix et salut sur lui - lui permit cela. Mais, lorsque les Banî Salîm se convertirent [à l’islam], ils vinrent à Sakhr et ils lui demandèrent de leur rendre leur eau, mais il refusa. Ils se rendirent donc auprès du Messager d’Allah - paix et salut sur lui - [pour réclamer leur eau] et là [encore] il - paix et salut sur lui - [lui] a dit : « Lorsque les gens se sont convertis, alors leur sang et leurs biens sont sauvegardés. » Il lui demanda donc de leur donner cette eau, ce qu’il fit. Et il a dit : Certes, il a vu le visage du Messager d’Allah - paix et salut sur lui - changer et devenir rouge par honte [de devoir lui demander] de rendre cette eau à ses habitants et de la reprendre [des mains] de Sakhr. Il en fut de même avec le fait de rendre la servante, qui était la tante paternelle d’Al Mughîrah ibn Chu’bah, et donc il la lui rendit. Il se peut que le Messager d’Allah - paix et salut sur lui - ait fait cela avec ces gens [de la tribu] des Banî Salîm afin de leur donner envie de l’islam. Et il se peut aussi que le Prophète - paix et salut sur lui - ait voulu complaire à la personne de ce Sakhr car sa personne s’était complu à cela. C’est comme ce qu’il s’était produit avec le Messager d’Allah - paix et salut sur lui -, dans un autre hadith, à propos des captifs de Hawâzin.
الترجمة الروسية в этом хадисе разъяснено, что тот неверующий, который обращается в ислам, обретает неприкосновенность жизни и имущества. Это схоже с другим хадисом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который является достоверным: "Мне было велено сражаться с людьми, пока они не засвидетельствуют, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад – Посланник Аллаха, и не станут выстаивать намаз и давать закят. Если же они будут делать всё это, то защитят от меня свою жизнь и своё имущество, если только [их не лишат этого] по праву ислама, и тогда они будут держать отчёт перед Всевышним Аллахом". Дело в том, что цель сражения против неверующих – обращение их в ислам. Если же они откажутся от этого, то с ними следует сражаться. То есть, сначала неверующих следует призвать к принятию ислама. Если они согласятся, то хвала Аллаху, а если нет, то с ними следует сражаться. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился в военный поход племени сакиф и осадил их крепость. Затем он вернулся, так и не овладев крепостью. В этом хадисе сообщается, что Сахр, который был одним из ахмаситов, дал обет Великому и Всемогущему Аллаху осаждать сакифитов, пока они не перейдут под власть Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И они действительно перешли под власть Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Тогда Сахр написал об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обрадовался полученной вести и обратился с мольбой за племя Сахра, т.е. ахмаситов, попросив Аллаха даровать благодать их кавалерии и пехоте. После этого пришёл аль-Мугира ибн Шу‘ба, да будет доволен им Аллах, который был сакифитом, и сообщил, что его тётку по отцу Сахр взял в плен. Тогда Пророк, благословит его Аллах и приветствует, попросил Сахра вернуть аль-Мугире его тётку, сказав ему: "Когда люди принимают ислам, то их жизнь и имущество становятся неприкосновенны". Сахр так и сделал. Далее в хадисе сообщается, что группа людей из рода бану сулейм убежала из своего оазиса, который им принадлежал, и Сахр попросил Пророка, благословит его Аллах и приветствует, позволить ему поселиться там. И Посланник Аллаха, благословит его Аллах и приветствует, отдал ему этот оазис. Когда же род бану сулейм принял ислам, то они пришли к Сахру и попросили его вернуть им тот самый оазис, но он отказался. Тогда они пришли к Посланнику Аллаха, благословит его Аллах и приветствует, и он сказал Сахру: "Когда люди принимают ислам, то их имущество и жизнь становятся неприкосновенны". Пророк, благословит его Аллах и приветствует, попросил Сахра возвратить оазис роду бану сулейм, и тот так и сделал. Позже Сахр рассказывал, что он видел, как изменилось лицо Посланника Аллаха, благословит его Аллах и приветствует, которое стало пунцовым. Это произошло из-за просьбы Пророка, благословит его Аллах и приветствует, забрать оазис у Сахра и вернуть его роду бану сулейм, а также забрать у Сахра рабыню, которая была тёткой аль-Мугиры ибн Шу‘бы, и возвратить её аль-Мугире ибн Шу‘бе. Возможно, что Посланник, благословит его Аллах и приветствует, поступил так с теми людьми из рода бану сулейм, чтобы привлечь их к исламу, а, возможно, что он заметил склонность к этому у самого Сахра, а также сам посчитал это целесообразным, как случилось при распределении пленников из племени хавазин, о чём сообщается в другом хадисе.
الكلمة المعنى
- غزا ثقيفًا أي: في غزوة الطائف في شوال سنة ثمان.
- يمد من الإمداد, أي: يُعين.
- هذا القصر أي: قصر ثقيف.
- فلم يفارقهم أي: لم يفارق صخرٌ ثقيفًا.
- في خيلها في فرسان أحمس، وهم ركاب الخيل.
- ورجالها بكسر الراء وبفتح الجيم, جمع الراجل, وهو مَن ليس له ظَهْر يركبه بخلاف الفارس.
- وأتاه القومُ وأتى النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- قومُ ثقيف.
- ودخلت فيما دخل فيه المسلمون دخلت في الإسلام.
- أحْرَزُوا دماءَهم منعوا دماءهم بتحريم قتلهم واسترقاقهم لما أسلموا.
- فأبى علينا امتنع من دفع الماء إليهم.
- فادفع إلى القوم ماءهم هذا على وجه استطابة النفس، لا على وجه الإلزام والوجوب، بدليل أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان يظهر في وجهه أثر الحياء.
- ذمته الذِّمَّة والذِّمَام بِمَعْنَى العَهْد، والأمَانِ، والضَّمان، والحُرمَة، والحقِّ.
- الصلاة جامعة عليكم الصلاة في حال كونها جامعة.
1: أن من أسلم من الكفار حرم دمه وماله؛ لأنَّه أصبح في عداد المسلمين.
2: أنَّ من أبى الإسلام، فإنَّه يجب قتاله حتى يسلم؛ تنفيذًا لأمر الله -تعالى-: {وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ} [البقرة: 193].
3: أنَّ قتال الكفار ليس هو مجرد دفاع، وإنما هو قتال لأجل سير الدعوة وإبلاغها، وإزاحة من يقوم في وجه تبليغها.
4: أن غاية القتال في الإسلام يدل بوضوح على وجوب كف القتال عن قوم يقبلون الدخول في الإسلام.

- سنن أبي داود، تحقيق: محمد محيي الدين, المكتبة العصرية. - مسند أحمد، تحقيق شعيب الأرنؤوط، الناشر: مؤسسة الرسالة الطبعة: الأولى، 1421 هـ - 2001 م. - ضعيف أبي داود - الأم، للألباني, مؤسسة غراس للنشر و التوزيع - الكويت، الطبعة: الأولى - 1423 هـ. - تسهيل الإلمام بفقه الأحاديث من بلوغ المرام، تأليف: صالح بن فوزان بن عبد الله الفوزان، الطبعة: الأولى، 1427 هـ - 2006 م. - توضِيحُ الأحكَامِ مِن بُلوُغ المَرَام، للبسام، مكتَبة الأسدي، مكّة المكرّمة، الطبعة: الخامِسَة، 1423 هـ. - عون المعبود شرح سنن أبي داود، للعظيم آبادي دار الكتب العلمية، بيروت, الطبعة: الثانية، 1415 هـ. - سبل السلام للصنعاني، نشر: دار الحديث. - معالم السنن، وهو شرح سنن أبي داود للخطابي، المطبعة العلمية، حلب, الطبعة: الأولى 1351 هـ. - النهاية في غريب الحديث والأثر، لمجد الدين ابن الأثير المكتبة العلمية، بيروت، 1399هـ - 1979م- تحقيق: طاهر أحمد الزاوى - محمود محمد الطناحي. - المصباح المنير في غريب الشرح الكبير، للفيومي. الناشر: المكتبة العلمية - بيروت.