عن أسماء بنت يزيد -رضي الله عنها- قالت: كان كُمُّ قميص رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى الرُّصْغِ.
[ضعيف.] - [رواه أبو داود والترمذي.]

الترجمة الإنجليزية Asmaa bint Yazeed, may Allah be pleased with her, said: "The sleeves of the shirt of the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, reached down to his wrists."
الترجمة الفرنسية Asmâ’ bint Zayd (qu’Allah l’agrée) a dit : « La manche de la tunique du Prophète (sur lui la paix et le salut) arrivait au poignet. »
الترجمة الأسبانية De Asmá Bint Yazíd, Al-lah esté complacido de ella, que dijo: “La manga de la túnica del Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, le llegaba a la muñeca”.
الترجمة الأوردية اسماء بنت یزید رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ کی قمیص کی آستین کلائی تک تھی۔
الترجمة الإندونيسية Dari Asma’ binti Yazid -raḍiyallāhu 'anha-, ia berkata: “Panjang lengan baju Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- adalah hingga ar-ruṣgu ‎‎(pergelangan tangan)".
الترجمة الروسية Сообщается, что Асма бинт Язид (да будет доволен ею Аллах) сказала: «Рукава рубахи Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) доходили до запястий».

كان مقدار كم قميص النبي -صلى الله عليه وسلم- إلى المفصل بين الكف والساعد, ولكن الحديث فيه ضعف، ولم يرد ما يخالفه.

الترجمة الإنجليزية The length of the sleeves of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, reached down to the joint that is between the palm and the forearm. This narration has some weakness, but there is no other narration to contradict it.
الترجمة الفرنسية La taille de la manche de la tunique du Prophète (sur lui la paix et le salut) arrivait jusqu’à l’articulation entre la main et l’avant-bras. Toutefois, ce ḥadith est faible, même si aucun texte ne le contredit.
الترجمة الأسبانية La manga de la túnica del Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, le llegaba a la muñeca, esto es, la articulación que separa la mano del brazo. No obstante, este hadiz es débil aunque no se ha transmitido otro que lo contradiga.
الترجمة الأوردية نبی ﷺ کی قمیص کی آستین اتنی ہوتی تھی کہ وہ ہتھیلی اور بازو کے درمیان موجود جوڑ تک آتی تھی۔ لیکن اس حدیث میں ضعف ہے اور کوئی ایسی حدیث وارد نہیں ہوئی ہے جو اس کی مخالفت کرتی ہو۔
الترجمة الإندونيسية Panjang lengan baju Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- adalah sampai pergelangan tangan yaitu ‎persendian antara telapak tangan dan bagian bawah tangan. Akan tetapi hadis ada kelemahannya, meskipun tidak terdapat riwayat lain yang menyelisihinya.‎
الترجمة الروسية Длина рукавов рубахи Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) достигала запястий. Данный хадис является слабым, тем не менее, нет свидетельств, опровергающих его.
الكلمة المعنى
- الرُّصْغ -بالصاد- ويقال (الرُّسْغ) بالسين أيضاً- : هو المفصل بين الكف والساعد.
- كُم الكم: مدخل اليد ومخرجها من الثوب.
1: الحض على الزهد في الملبس وعدم تطويل الثياب لأنه يفضي إلى الخيلاء أو يعيق حركة الإنسان.
2: جعل الكم إلى الرسغ استحبابا، لعدم ورود ما يخالف هذا الحديث.

سنن أبي داود، تحقيق: محمد محيي الدين عبد الحميد، نشر: المكتبة العصرية، صيدا – بيروت. سنن الترمذي، نشر: شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابي الحلبي – مصر، الطبعة: الثانية، 1395هـ - 1975م. ضعيف الجامع الصغير وزياداته، للألباني، نشر: المكتب الإسلامي. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين, تأليف: سليم بن عيد الهلالي, دار ابن الجوزي. مرقاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح, تأليف: علي بن سلطان محمد القاري, الناشر: دار الفكر, ط1 عام 1422ه.