عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «خَصْلَتَانِ لا يجتمعان في مؤمن: البخلُ, وسوءُ الخُلُقِ».
[ضعيف.] - [رواه الترمذي.]

الترجمة الإنجليزية Abu Sa`eed Al-Khudri, may Allah be pleased with him, reported: “The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: ’There are two characteristics that cannot be found together in a believer: stinginess and bad morals.’"
الترجمة الفرنسية Abû Sa’îd Al Khudrî (qu’Allah l’agrée) relate : « Deux traits de caractères ne peuvent être réunis chez le croyant : L’avarice et le mauvais comportement. »
الترجمة الأسبانية De Abu Saíd Al-Judrí, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “Existen dos características que no se dan en la persona creyente a la vez: la avaricia y mal carácter”.
الترجمة الأوردية ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: "مؤمن میں دو خصلتیں کبھی جمع نہیں ہو سکتیں؛ ایک بخل اور دوسری بد اخلاقی"۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Said Al-Khudri -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', (Nabi bersabda), "Dua perangai yang tidak akan berkumpul dalam diri orang mukmin: kikir dan akhlak buruk."
الترجمة البوسنية Od Ebu Seida el-Hudrija, radijallahu anhu, u merfu' predaji se prenosi da je „Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Dva se svojstva ne mogu zajedno naći kod vjernika: škrtost i loše ponašanje".
الترجمة الروسية Со слов Абу Са‘ида аль-Худри (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Существуют два качества, которые не могут сочетаться в верующем человеке одновременно. Это – скупость и дурной нрав».

الحديث يدل على أن المؤمن لا يجمع هاتين الخصلتين الذميمتين، وهما: البخل، وسوء الخلق، ومفهوم الحديث أنهما قد يجتمعان فيمن حرم نعمة الإيمان، لأنه فقد الإيمان الذي يمنع صاحبه من سيء الأخلاق. والمقصود بالمؤمن الذي لا تجتمع فيه هاتان الخصلتان المؤمن الحق، ومن اجتمعت فيه دل على نقص إيمانه.

الترجمة الإنجليزية The Hadith indicates that a believer does not combine two blameworthy characteristics in his character; they are: stinginess and bad morals. What is understood from the Hadith is that it is possible to find them in one who is deprived of the blessing of faith, because he lacks the faith that prevents bad morals. What is meant by the believer in which these two characteristics cannot be found is the true believer. If these characteristics are found in a person, it is indicative of a deficiency in his faith.
الترجمة الفرنسية Ce ḥadith indique que le croyant ne peut pas réunir ces deux traits de caractères blâmables que sont l’avarice et le mauvais comportement. Ce ḥadith signifie [aussi] que celui qui a ces deux défauts a été privé du bienfait de la Foi [complète]. Celle-là même qui l’empêcherait de mal se comporter. Ainsi le croyant dont il est question ici est celui dont la personnalité ne comporte pas ces deux caractéristiques, le véritable croyant. Quant à celui qui réunit ces deux défauts, c'est le signe d'un manquement dans sa foi.
الترجمة الأسبانية El hadiz nos aclara que en la persona creyente no se dan a la vez dos características abominables: la avaricia y mal carácter. Del hadiz se entiende al mismo tiempo que estas dos características sí se pueden dar en la persona que haya sido privada de la fe, puesto que es precisamente la falta de creencia lo que causa ese mal carácter. Lo que se quiere con el creyente en que no se dan al mismo estas dos características abominables es el creyente verdadero, por ende, aquel en que se dan significa que tiene una fe débil.
الترجمة الأوردية حدیث میں اس بات کا بیان ہے کہ مؤمن میں یہ دو خصلتیں کبھی جمع نہیں ہو سکتیں یعنی بخل اور بد اخلاقی۔ حدیث کے مفہوم مخالف سے یہ معلوم ہوتا ہے کہ جو شخص نعمت ایمان سے محروم ہو، اس میں یہ صفات موجود ہو سکتی ہیں؛ کیوں کہ وہ اس ایمان سے تہی دست ہوتا ہے، جو انسان کو بد اخلاقی سے روکتا ہے۔ مؤمن جس میں یہ دونوں خصلتیں جمع نہیں ہوتیں، اس سے مراد حقیقی مؤمن ہے اور کسی میں ان صفات کا پایا جانا اس بات کی علامت ہے کہ اس کا ایمان ناقص ہے۔
الترجمة الإندونيسية Hadis ini menunjukkan bahwa seorang mukmin tidak akan menghimpun dua perangai buruk ini, yaitu kikir dan akhlak buruk. Dari hadis ini dapat dipahami bahwa keduanya kadang bisa berkumpul dalam diri orang yang terhalang mendapatkan nikmat iman karena dia telah kehilangan iman yang mencegah pemiliknya dari akhlak buruk. Yang dimaksud dengan mukmin yang tidak berkumpul dalam dirinya dua perangai ini adalah mukmin sejati. Sedangkan orang mukmin yang berkumpul dalam dirinya kedua perangai ini maka menunjukkan imannya kurang.
الترجمة البوسنية Ovaj hadis nam ukazuje na to da se kod vjernika ne mogu zajedno naći ova dva negativna svojstva, a to su: škrtost i loše ponašanje. Također se iz hadisa razumije da se ova dva svojstva mogu naći kod onog ko bude uskraćen blagodati imana, jer je takav izgubio vjeru koja bi ga spriječila od lošeg ponašanja. Vjernik kod koga se ova dva svojstva nemogu spojiti jeste iskreni vjernik sa potpunim imanom, a ukoliko se ova dva svojstva spoje kod nekog to je pokazatelj krnjavosti njegovog imana-vjerovanja.
الترجمة الروسية Данный хадис указывает на то, что истинно верующий человек не может объединять в себе такие две порицаемые черты, как скупость и дурной нрав. Отталкиваясь от обратного смысла хадиса, можно заключить, что упомянутые качества могут быть присущи одновременно тем, кто лишен милости веры, поскольку отсутствие веры в их случае означает отсутствие преграды, препятствующей обретению скверного нрава. Под верующими, в которых не могут сочетаться упомянутые качества, имеются в виду истинные верующие. Те же, кому эти два качества присущи одновременно, являются обладателями недостаточной и неполноценной веры.
الكلمة المعنى
- خصلة صفة.
- البخل في الشرع: منع الواجب، وهو ضد الكرم.
1: الحديث يدل على أن المؤمن لا يجمع هاتين الخصلتين، وهما: البخل، وسوء الخلق.

سنن الترمذي، نشر: شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابي الحلبي – مصر، الطبعة: الثانية، 1395هـ - 1975م. سلسلة الأحاديث الضعيفة، محمد ناصر الدين الألباني، دار المعارف، 1415ه. بلوغ المرام من أدلة الأحكام، لابن حجر. دار الفلق – الرياض. الطبعة: السابعة، 1424 هـ. منحة العلام في شرح بلوغ المرام، لعبد الله الفوزان. دار ابن الجوزي. ط1 1428ه. توضِيحُ الأحكَامِ مِن بُلوُغ المَرَام، للبسام. مكتَبة الأسدي، مكّة المكرّمة.الطبعة: الخامِسَة، 1423 هـ - 2003 م.