عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «بَادِرُوا بالأَعْمَالِ سَبْعًا، هَلْ تَنْتَظِرُونَ إلا فَقْرًا مُنسيًا، أو غِنًى مُطْغِيًا، أو مَرَضًا مُفْسِدًا، أو هَرَمًا مُفَنِّدًا، أو مَوْتًا مُجْهِزًا، أو الدَّجَالَ فَشَرُّ غَائِبٍ يُنْتَظَرُ، أو الساعةَ فالساعةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ».
[ضعيف.] - [رواه الترمذي.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Hasten to good deeds before being overtaken by (one of) seven (afflictions). Are you waiting for poverty that will make you forgetful? Or wealth that will make you oppressive? Or a debilitating illness? Or old age that will make you senile? Or sudden death? Or the Anti-Christ –the worst expected evil? Or the Hour; and the Hour is much more grievous and much more bitter (than all worldly afflictions)?
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Hâtez-vous de faire des bonnes actions avant d’en être empêchés par l’une de ces sept choses que vous devez attendre : Une pauvreté qui vous fait tout oublier. Une richesse qui vous pousse à une arrogance outrancière. Une maladie ruinant votre santé. Une vieillesse affaiblissant votre esprit. Une mort mettant fin à vos jours. L’arrivée du Faux-Messie ( Ad-Dajjâl ), et c’est le pire de ce que vous cache l’avenir. Ou alors l’Heure, et l’Heure est plus mortelle et plus amère encore ! »
الترجمة الأسبانية De Abu Huraira, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “Emprended las buenas obras antes de que os sobrevengan siete asuntos que os lo impidan: ¿Acaso esperáis que os alcance una pobreza que os haga olvidarlo todo; o una riqueza que cause rebeldía; o una enfermedad que os incapacite; o una vejez que os debilite; o una muerte repentina; o lo peor que se puede esperar, el Anticristo; o la Hora, que es lo más doloroso y amargo?”
الترجمة الأوردية ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’سات (آفتوں کے آنے) سے پہلے جلدی جلدی عمل کرلو۔ کیا تمہیں غافل کر دینے والی غربت، سرکش بنا دینے والی امیری، یا تباہ کر دینے والے مرض، یا ایسے بڑھاپے جس سے سے عقل سٹھیا جائے یا اچانک آ جانے والی موت کا انتظار ہے یا پھر دجال جیسے بدترین غائب چیز کا انتظار ہے یا پھر قیامت کا؟۔ قیامت تو بہت ہیبت ناک اور کڑوی ہے‘‘۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah Radhiyallahu Anhu secara marfu', "Bersegeralah kalian melakukan amalan-amalan sebelum datangnya tujuh perkara. "Apakah kalian mesti menunggu kemiskinan yang dapat melupakan, kekayaan yang dapat menimbulkan kesombongan, sakit yang dapat merusak, usia tua yang melemahkan, kematian yang menyergap tiba-tiba, atau menunggu datangnya dajjal, padahal ia adalah seburuk-buruk makhluk absen yang ditunggu, atau menunggu datangnya hari kiamat, padahal hari kiamat itu adalah sesuatu yang lebih dahsyat lagi dan lebih menakutkan!"
الترجمة البوسنية Ebu-Hurejre, radijallahu 'anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve selleme, rekao: „Požurite s dobrim djelima da preteknete sedam stvari! Zar očekujete išta drugo osim: velikog siromaštva, ili zabluđujućeg bogatstva, ili smrtne bolesti, ili upropašćujuće starosti, ili iznenadne smrti, ili prokletog Dedžala, a on je najstrašnije što očekujete; ili Kijametski dan, koji je još žešći i gori.“
الترجمة الروسية Абу Хурeйра, да будет доволен им Аллах, передал, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: "Спешите совершать благие дела прежде, чем (наступит какое-либо из) семи (бедствий). Разве дождётесь вы (чего-нибудь иного), кроме бедности, которая заставит забыть (обо всём), или развращающего богатства, или приводящей в расстройство болезни, или старческой дряхлости, которая сделает бессмысленными ваши речи, или скоропостижной смерти, или Даджжаля (Антихриста), являющегося наихудшим из того зла, которого можно ожидать, или же Судного Часа, который будет ещё более тяжким и горьким, (чем бедствия этого мира)?"

سابقوا بفعل الأعمال الصالحة قبل مجيء سبعة أشياء كلها محيطة بالإنسان؛ يخشى أن تصيبه، فقرًا ينسي الإنسان مصالح كثيرة؛ لأنه يشتغل بطلب الرزق عن أشياء كثيرة تهمه، أو غِنًى مُلهيًا لصاحبه عن القيام بحق العبودية، أو مرضًا مفسدًا للعقل أو للبدن مانعًا من أداء العبادة، أو كِبَرًا موقعًا في الكلام المنحرف عن الصحة، أو موتًا سريعًا، أو الدجال الذي يبعثه الله في آخر الزمان فهو شر غائب يُنتظر لما فيه من شدة الفتنة التي لا ينجو منها إلا من عصمه الله، أو قيام الساعة وهو أعظم بلية وأشد مرارة من عذاب الدنيا وأهوالها. وهذا الحديث ضعيف كما تقدم، وإنما ثبت الأمر بالمسارعة والمسابقة على وجه العموم في نصوص أخرى، كقوله -تعالى-: (سَابِقُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ) وقوله: (وَسَارِعُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ).

الترجمة الإنجليزية Hurry up and perform good deeds before being overtaken by any of the seven afflictions that are likely to happen to anyone. These seven afflictions are: Poverty that makes one forget many benefits because of being preoccupied with seeking sustenance, wealth that distracts one from fulfilling worship, sickness that spoils one's mind or body thus preventing him from performing acts of worship, old age that makes one say things that are incorrect, sudden death, the Anti-Christ whom Allah will send at the end of time and he will indeed be the worst expected evil because of the severe trials that will accompany his emergence and from which none will be saved except the one whom Allah protects, or the Hour; and the Hour will be much more calamitous and much bitterer than all kinds of worldly torment and terrors. This Hadith is Da`eef/Weak as mentioned above; however, the command to hasten to good deeds in general is confirmed in other texts, like the verses where Allah the Almighty says: - {Race toward forgiveness from your Lord and a Garden whose width is like the width of the heavens and earth} [Surat-ul-Hadeed: 21] - {And hasten to forgiveness from your Lord and a garden as wide as the heavens and earth} [Surat Aal `Imraan: 133]
الترجمة الفرنسية Précipitez-vous d’accomplir des bonnes œuvres avant d’en être empêchés par l’une de ces sept choses qui entourent l’individu et sont prêtes à l’atteindre : - Une pauvreté qui fait que l’individu néglige beaucoup de ses intérêts ; car sa recherche de subsistance le préoccupe au détriment de nombreuses choses importantes pour lui. - Une richesse qui pousse son possesseur à ne pas s’acquitter du droit de l’adoration qui lui incombe. - Une maladie ruinant la raison et la santé du corps, empêchant ainsi l’individu d’accomplir les adorations. - Une vieillesse affaiblissant l’esprit et faisant tenir à la personne des propos incohérents. - Une mort rapide. - L’apparition du Faux-Messie (Ad-Dajjâl) qu’Allah enverra vers la fin des temps et c’est le pire de ce que vous cache l’avenir, car son épreuve est terrible étant donné que seuls ceux qu’Allah épargnera seront sauvés. - La venue de l’Heure qui est plus éprouvante et plus amère que le châtiment de la vie d’ici-bas et ses horreurs. Ce ḥadith est faible mais l’ordre de s’empresser à faire le bien et de s’y concurrencer est fondé de manière certaine dans d’autres textes, comme notamment la parole d’Allah, Exalté soit-Il, qui dit : {(Hâtez-vous vers un pardon de votre Seigneur ainsi qu’un Paradis aussi large que le ciel et la terre…)} [Coran : 57/21] ou encore {( Et concourez au pardon de votre Seigneur, et à un jardin (paradis) large comme les cieux et la terre)} [Coran : 3/133].
الترجمة الأسبانية Apresuraos a realizar buenas obras antes de que os sobrevengan siete asuntos que rodean al ser humano. Son cuestiones que el ser humano teme que le alcancen. Es el caso de la pobreza que hace olvidar muchos beneficios, ya que obliga a concentrarse en obtener los medios de sustento y por lo tanto nos aparta de muchos asuntos que nos benefician en la otra vida; o una riqueza desviadora que haga al rico desentenderse de cumplir con las obligaciones de la gente; o una enfermedad que corrompe mente y cuerpo, impidiendo cumplir con los actos de adoración; o una vejez que provoque la demencia; o una muerte repentina; o el Anticristo, al cual Al-lah envía cuando se acerca el Juicio Final. Es lo peor que se puede esperar debido al grave conflicto que le va a plantear a los seres humanos, un conflicto del que solo se salva quien esté bajo la protección que le otorga Al-lah. O la llegada de la Hora, que es infinitamente más grave, doloroso y amargo que todos los castigos de la vida mundana y sus problemas. Este hadiz es débil como se ha mencionado anteriormente. Solo se ha ratificado el hecho de apresurarse a hacer el bien en su sentido general, a la luz de otros textos. Como cuando Al-lah Todopoderoso dice: “Rivalizad entre vosotros por el perdón de vuestro Sustentador, y un paraíso tan vasto como los cielos y la tierra” [Corán, 57:21] o cuando dice: “¡Y apresuraos a obtener el perdón de vuestro Sustentador, y un paraíso tan vasto como los cielos y la tierra” [Corán, 3:133].
الترجمة الأوردية سات اشیاء جنہوں نے انسان کو گھیر رکھا ہے ان سے پہلے نیک اعمال کرنے میں جلدی کرو اس اندیشے کے تحت کہ کہیں تم ان کی زد میں نہ آ جاؤ؛ غریبی جو انسان کو بہت سے مصالح سے غافل کر دیتی ہے کیونکہ انسان رزق کی تلاش میں مصروف ہو جاتا ہے اور یوں بہت سی اشیاء جو اس کے لیے اہم ہوتی ہیں ان سے اس کی توجہ ہٹ جاتی ہے یا پھر ایسی امیری جو آدمی کو حقِ بندگی ادا کرنے سے بے پرواہ کر دیتی ہے یا پھر ایسا مرض جو عقل وجسم میں بگاڑ کا باعث ہوتا ہے اور عبادت کی ادائیگی میں آڑ بن جاتا ہے یا ایسا بڑھاپا جو نادرست گفتگو کا سبب ہوتا ہے یا پھر اچانک آنے والی موت یا وہ دجال جسے اللہ تعالیٰ آخری زمانے میں بھیجے گا۔ یہ بدترین غائب ہے جس کا انتظار کیا جا رہا ہے کیونکہ اس کا فتنہ بہت سخت ہو گا اور اس سے صرف وہی بچ پائے گا جسے اللہ بچائے گا یا پھر قیامت جو کہ دنیا کے عذاب اور اس کی ہولناکیوں سے کہیں بڑی مصیبت اور ان سے کہیں زیادہ کڑوی ہے۔ جیسا کہ پیچھے گزر چکا ہے کہ یہ حدیث ضعیف ہے۔ جلدی کرنے اور سبقت لے جانے کا جو عمومی حکم ہے وہ دیگر نصوص سے ثابت ہے۔ جیسا کہ اللہ تعالیٰ کا فرمان ہے: سَابِقُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ۔‘‘ (سورہ الحدید: 21)ترجمہ:’’دوڑو اپنے رب کی مغفرت کی طرف اور اس جنت کی طرف جس کی وسعت آسمان وزمین کی وسعت کے برابر ہے‘‘۔ اور اسی طرح فرمایا: ’’ وَسَارِعُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ‘‘۔(سورہ آل عمران: 133) ترجمہ:’’اور اپنے رب کی بخشش کی طرف اور اس جنت کی طرف دوڑو جس کی وسعت آسمانوں اور زمین کے برابر ہے‘‘۔
الترجمة الإندونيسية Bersegeralah kalian melakukan amal-amal saleh sebelum datang tujuh hal yang mengungkung manusia; khawatir terkena kefakiran yang membuat manusia melupakan banyak kemaslahatan, karena ia sibuk mencari rezeki dan melupakan banyak hal yang penting baginya atau kekayaan yang membuat pemiliknya lalai untuk melaksanakan hak penghambaan atau penyakit yang merusak akal atau jasad dan jadi penghalang untuk melaksanakan ibadah atau usia tua yang menyebabkan terperosok ke dalam perkataan yang ngelantur dari kebenaran atau kematian yang cepat atau dajjal yang dibangkitkan oleh Allah di akhir zaman. Ia adalah seburuk-buruk makhluk gaib yang ditunggu karena dahsyatnya fitnah yang membuat tidak seorang pun selamat darinya kecuali orang yang dijaga oleh Allah, atau terjadinya kiamat yang merupakan bencana paling besar dan paling dahsyat lebih dari azab dunia dan kengerian-kengeriannya. Dalilul Falihin, (2/57, 58) dan Syarah Riyadhishshalihin, (2/40, 45).
الترجمة البوسنية Požurite s činjenjem dobrih djela prije nego što dođe sedam stvari za koje postoji strah da ne pogode čovjeka: veliko siromaštvo koje utiče da čovjek zaboravi velike koristi, jer je zauzet traženjem opskrbe, pa zapostavlja mnogo toga što mu je važno, ili zabluđujuće bogatstvo koje čovjeka spriječava da bude rob na način kako se to od njega traži, ili bolesti koja uništava razum i tijelo, pa čovjek nije u stanju da izvršava ibadet, ili upropašćujuće starosti, ili iznenadne smrti, ili prokletog Dedžala, kojeg će Allah poslati pred Sudnji dan. On je zlo koje se nije još pojavilo i koje se iščekuje, a tog zla neće biti spašen osim onaj koga Allah spasi, ili Kijametski dan, koji je još žešći i gori od ovosvjetskih patnji i iskušenja. Ovaj hadis je slab kao što smo to već kazali, no međutim, naredba da se požuri s činjenjem dobrih djela navedena je u drugim vjerskim tekstovima, kao npr. u ajetu: i nastojte zaslužiti oprost Gospodara svoga i Džennet prostran kao nebesa i Zemlja, ili ajetu: Požurite ka oprostu od vašeg Gospodara čije je prostranstvo kao nebesa i Zemlja.
الترجمة الروسية Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, призвал совершать праведные дела до того, как наступят семь напастей, любая из которых может стрястись с человеком. Первая напасть состоит в том, что человек может обеднеть до такой степени, что позабудет о многих благих вещах, поскольку предметом его забот станет лишь заработок на хлеб насущный. В результате поиск пропитания будет отвлекать его от многих благих дел, которые являются для него гораздо более важными. Существует и противоположное опасение: человек может так разбогатеть, что имущество станет отвлекать его от обязанностей поклонения Аллаху. Также человек может заболеть болезнью, которая приведёт в расстройство его разум или тело, в результате чего он не сможет совершать дела поклонения Аллаху. Кроме того, человека может постичь старческое слабоумие, которое сделает бессмысленными его речи, либо внезапная смерть. Ещё одним бедствием для человека может стать появление Даджжаля, которого Аллах направит в конце времён. Даджжаль является наихудшим злом, которое только можно ожидать, из-за его великих искушений, от которых спасутся лишь те, кого убережёт Аллах. В конце хадисе был упомянут Судный Час, который станет более тяжким и горьким испытанием, чем мучения и ужасы этого мира.
الكلمة المعنى
- بادروا بالأعمال سابقوا وسارعوا.
- سبعاً سبعة أشياء كلها محيطة بالإنسان؛ يخشى أن تصيبه.
- فقراً قلة ذات اليد، بحيث لا يكون مع الإنسان مال.
- مُنسياً الفقر يُنسي الإنسان مصالح كثيرة؛ لأنه يشتغل بطلب الرزق عن أشياء كثيرة تهمه.
- غِنى الغنى عكس الفقر.
- هَرَماً الهَرَم: الكِبَر.
- مُفنداً مُوقعا في الفَنَد: وهو الكلام المنحرف عن الصحة.
- مُجهزاً مميتاً بسرعة، كموت الفجأة.
- وأدهى أعظم بلية
- أمر أشد مرارة من عذاب الدنيا.
1: على الإنسان أن يبادر بالأعمال الصالحات قبل حصول الموانع منها.
2: من أهم الشواغل للإنسان عن الخير الفقر الشديد والغِنى والمرض والكِبَر.
3: الإخبار عن الدجال وهو من علامات الساعة.
4: عذاب الدنيا أخف من عذاب الآخرة.

- دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، لابن علان، نشر دار الكتاب العربي. - نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، نشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الرابعة عشر، 1407هـ - 1987م. - شرح رياض الصالحين، لابن عثيمين، نشر: دار الوطن للنشر، الرياض، الطبعة: 1426هـ. - بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، للهلالي، نشر: دار ابن الجوزي. - سنن الترمذي، نشر: شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابي الحلبي، مصر، الطبعة: الثانية، 1395هـ - 1975م. - سلسلة الأحاديث الضعيفة والموضوعة وأثرها السيئ في الأمة، للألباني، نشر: دار المعارف، الرياض - الممكلة العربية السعودية، الطبعة: الأولى، 1412هـ / 1992م.