عن الفضل بن العباس -رضي الله عنهما "إنما الطِّيَرَةُ ما أَمْضَاكَ أو رَدَّكَ".
[إسناده ضعيف. ملحوظة: هذا حكم محققي المسند، ولم نجد حكماً للألباني.] - [رواه أحمد.]

الترجمة الإنجليزية Al-Fadl ibn al-`Abbaas, may Allah be pleased with both of them, reported: "Tiyarah (considering something as a bad omen) is what prompts you to do something or to refrain from doing it."
الترجمة الفرنسية Al-Faḍl ibn ʽAbbâs (qu'Allah les agrée) relate que : « La superstition est tout ce qui t'encourage ou te décourage de faire une chose ».
الترجمة الأسبانية Al-Fadl Ibn Al-'Abbas, que Al-lah esté complacido con ellos, narró: “Ciertamente el agüero es aquella creencia que te impide continuar con tus objetivos o te animan a perseguirlos”.
الترجمة الأوردية فضل بن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ ’’بدشگونی وہ ہے جو تجھے کسی کام کے کرنے پر آمادہ کرے یا اس سے روک دے‘‘۔
الترجمة الإندونيسية Dari al-Faḍl bin Abbās –raḍiyallāhu 'anhumā-, “Sesungguhnya ṭiyarah itu adalah perkara yang ‎menjadikanmu terus melangkah atau mengurungkan niatmu.”‎
الترجمة البوسنية Prenosi se od El-Fadla b. Abbasa: "Zloslutnja je uistinu ono što te je navelo da nastaviš ili da se vratiš."
الترجمة الروسية Фадль ибн аль-Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: "Дурная примета - это то, что толкает тебя на какой-либо поступок или отвращает тебя от него".

أن الطيرة المنهي عنها والتي هي شركٌ، حقيقتها وضابطُها ما حمل الإنسان على المضيّ فيما أراده أو رده عنه اعتماداً عليها، فإذا ردته عن حاجته التي عزِم عليها كإرادة السفر ونحوه فقد ولَج باب الشرك وبرئ من التوكل على الله وفتح على نفسه باب الخوف. ومفهوم الحديث أن من لم تثنِه الطيرة عن عزمه فإنها لا تضره.

الترجمة الإنجليزية The forbidden Tiyarah (considering something as a bad omen) –which is regarded as Shirk– is that which makes a person proceed with what he intended to do or turn back from it, based on the bad omen. If, for instance, someone intended to travel then refrained from it because of a bad omen, then he has committed Shirk, shunned reliance on Allah, and made himself vulnerable to fear. What is understood from this Hadith is that bad omens do not harm a person if they do not affect his determination to do or not to do something.
الترجمة الفرنسية Ce qui caractérise et définit la superstition interdite par la religion et qui est considérée comme du polythéisme, c’est le fait de prendre en compte cette superstition pour décider de faire quelque chose ou d’y renoncer. Donc si une superstition pousse quelqu’un à renoncer à une décision qu'il a prise, telle un voyage, il vient par cet acte d'entrer dans le polythéisme, il n’est pas quelqu’un qui s’en remet à Allah et ouvre la porte de la peur. Le récit laisse sous-entendre que la superstition qui ne le dissuade pas de sa décision, n'est pas nuisible.
الترجمة الأسبانية La creencia en los agüeros está prohibida ya que es una forma de idolatría. Causa que el hombre prosiga con su intención de realizar una acción determinada o influye negativamente a tal grado que desiste en llevarla a cabo. Como por ejemplo si desea emprender un viaje, al creer en un agüero desistirá en llevar a cabo dicho viaje. Esta es una forma de idolatría ya que se deja de confiar en Al-lah; y además se abre la puerta a sentir miedo respecto a uno mismo. Se deduce del hadiz que aquel a quien la creencia en el agüero no le sea un impedimento para proseguir con su propósito, esta no le perjudicará.
الترجمة الأوردية وہ شگون جو ممنوع اور شرک ہے اس کی حقیقت اور اس کے سلسلے میں ضابطہ یہ ہے کہ وہ انسان کو اس کام کے کرنے پر آمادہ کر دے جس کا اس نے ارادہ کر رکھا ہو یا پھر اسے اس سے روک دے اور وہ اس پر تکیہ کرے۔ چنانچہ اگر یہ شگون اسے اس کام سے روک دے جس کا اس نے عزم کر رکھا ہو جیسے سفر وغیرہ کا ارادہ تو (اسے جان لینا چاہیے کہ) وہ شرک کے باب میں داخل ہو گیا اور اللہ پر توکل سےخالی ہو گیا اور اس نے اپنے آپ پر خوف کا دروازہ کھول دیا۔ حدیث کا مفہوم یہ ہے کہ جس شخص کو شگون اس کے ارادے سے باز نہ رکھے اس کے لئے یہ نقصان دہ نہیں ہے۔
الترجمة الإندونيسية Hakikat dari ṭiyarah yang dilarang dan merupakan bentuk kesyirikan adalah ṭiyarah yang membawa ‎seseorang untuk terus melanjutkan apa yang ingin dilakukannya atau mengurungkannya ‎bersandar pada perkara tersebut. Jika dia mengurungkan hajat yang akan dilakukannya ‎seperti ingin melakukan safar dan lainnya, maka sungguh dia telah masuk ke dalam ‎pintu kesyirikan dan terlepas dari bertawakal kepada Allah, serta dia telah membuka pintu ketakutan untuk dirinya sendiri. Dan pemahaman dari hadis ini adalah bahwa siapa yang tidak ‎terhalangi oleh ṭiyarah dalam perkara yang akan dilakukannya, maka hal itu tidak mengapa baginya.
الترجمة البوسنية Zlosutnja (praznovjerje) koja je zabranjena i koja ima propis širka, je ona zbog koje čovjek nastavi raditii ono što je htio, ili odustane od onog što je htio učiniti, oslanjajući se na tu zlosutnju. Ukoliko čovjek zbog sujevjerja (zlosutnje), odustane od nečega što je bio naumio uraditi, kao što je putovanje naprimjer, ušao je na vrata širka i ostavio (odrekao se) oslonac na Allaha, a sebi je otvorio vrata straha. Iz hadisa se razumije da onaj koga praznovjerje ne odvrati od njegove odluke, takvo praznovjerje mu ne može nauditi.
الترجمة الروسية истинная сущность дурной приметы, запрещённой в Шариате и относящейся к многобожию, состоит в том, что она толкает человека на какой-либо поступок, который он хочет совершить, или отвращает его от этого поступка. Причём он делает свой выбор, полагаясь на эту примету. Поэтому если дурная примета отвращает человека от того, в чём он нуждается, например, от поездки и тому подобных дел, то он вошёл в дверь многобожия, отрёкся от упования на Аллаха и распахнул пред собой врата страха. Из этого хадиса понимается, что тому, кого дурная примета не отвращает от задуманного дела, она не причинит никакого вреда.
الكلمة المعنى
- إنما الطيرة أي: المنهي عنها، وحقيقتها وضابطُها ما حمل الإنسان على المضيّ فيما أراده أو رده عنه اعتمادا عليها، فإذا ردته عن حاجته التي عزم عليها كإرادة السفر ونحوه فقد ولَج باب الشرك وبرئ من التوكل على الله وفتح على نفسه باب الخوف.
- ما أمضاك أي: حملك على المضيّ فيما أردت.
- أو ردّك عن المضي فيه.
1: أن حقيقة الطيرة الشركية ما دفعت الإنسان إلى العمل بها.
2: أن ما لم يؤثِّر على عزم الإنسان من التشاؤم فليس بطيَرة.
3: تحريم الطيرة إذا دفعت صاحبها أو منعته.

1- الملخص في شرح كتاب التوحيد، دار العاصمة الرياض، الطبعة: الأولى 1422هـ- 2001م. 2- الجديد في شرح كتاب التوحيد، مكتبة السوادي، جدة، المملكة العربية السعودية، الطبعة: الخامسة، 1424هـ/2003م. 3- مسند الإمام أحمد بن حنبل، تحقيق: شعيب الأرنؤوط - عادل مرشد، وآخرون، نشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الأولى، 1421هـ - 2001م.