عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال: «لعن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- زائرات القبور، والمتخذين عليها المساجد والسرج».
[حسنه الألباني في المشكاة وضعفه في السلسلة الضعيفة وإرواء الغليل وضعيف الجامع وأحكام الجنائز وتمام المنة.] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وأحمد.]

الترجمة الإنجليزية `Abdullah ibn `Abbaas, may Allah be pleased with both of them, reported: "The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, cursed women who visit graves and people who take them as places for worship and put lights on them."
الترجمة الفرنسية ‘AbdaLlah Ibn ‘Abbâs (qu’Allah l’agrée) relate que le messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a maudit celles qui visitent les tombes, ainsi que ceux qui en font des lieux de prière et ceux qui y mettent des lanternes.
الترجمة الأسبانية De Abú Abdallah Ibn Abbas, Al-lah esté complacido con ambos, transmitido del Mensajero de Al-lah: “El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, maldijo a las mujeres que visitan las tumbas, y a quienes las toman como lugares de adoración o encienden sobre ellas luminarias”.
الترجمة الأوردية عبد اللہ بن عباس رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ:’’رسول اللہ ﷺ نے قبروں کی زیارت کرنے والی عورتوں پر اور قبروں کو عبادت گاہیں بنانے والوں اور ان پر چراغ جلانے والوں پر لعنت بھیجی ہے‘‘۔
الترجمة الإندونيسية Dari Ibnu Umar -raḍiyallāhu 'anhuma-, ia berkata, "Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- melaknat para wanita yang mengunjungi kubur dan orang-orang yang mendirikan masjid dan pelita di atasnya."
الترجمة الروسية Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Аббас (да будет Аллах доволен им и его отцом) сказал: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) проклял женщин, посещающих могилы, а также людей, строящих на них мечети и [зажигающих на них] лампы».

يدعو -صَلّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلَمَ- باللعنة وهي الطرد والإبعاد عن رحمة الله للنساء اللاتي يزُرن القبور؛ لأن زيارتهن يترتب عليها مفاسد منها النياحة والجزع وافتتان الرجال به، ولَعن الذين يتخذون المقابر مواطن عبادة أو يضيؤونها بالسّرج والقناديل؛ لأن هذا غلوٌ فيها ومدعاة للشرك بأصحابها.

الترجمة الإنجليزية The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, invoked the curse of Allah, which is dismissal and remoteness from Allah's mercy, against the women who visit the graves. This is because their visit involves corrupt practices like wailing and exhibiting extreme impatience, and they may present temptation to men. He also cursed those who take the graves as places of worship, or light them with lamps and candles, because this is exaggeration in venerating graves and might lead to Shirk (associating partners with Allah) by worshiping those buried in the graves.
الترجمة الفرنسية Le prophète (sur lui la paix et le salut) invoque la malédiction, qui est le fait d’être rejeté et éloigné de la miséricorde divine, contre les femmes qui visitent les tombes. En effet, le fait qu’elles visitent les tombes engendrent plusieurs maux : les lamentations, les plaintes et la tentation causée aux hommes. Il a également maudit ceux qui prennent les cimetières pour lieux de culte, ou qui les éclairent avec des lampes, ou des lanternes, car ceci constitue une sorte d’exagération vis-à-vis des tombes et incite à commettre du polythéisme en vénérant les morts.
الترجمة الأسبانية El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, maldijo con la expulsión de la misericordia de Al-lah a las mujeres que visitan las tumbas por todo lo que supone de corrupción del alma, y tentación de los hombres. También, maldijo a los que toman las tumbas como lugares de adoración o encienden sobre ellas luminarias, ya que es un abuso y exceso que puede llegar a la asociación (chirk) con Al-lah”.
الترجمة الأوردية رسول اللہ ﷺ ان عورتوں کے حق میں لعنت کی دعا کر رہے ہیں جو قبروں کی زیارت کرتی ہیں۔ لعنت سے مراد ہے اللہ کی رحمت سے دھتکارے جانے اور دور کر دیے جانے کی دعا کرنا۔ کیونکہ عورتوں کے قبروں پر آنے سے بہت سی برائیاں جنم لیتی ہیں جیسے نوحہ کرنا اور رونا دھونا اور اس کی وجہ سے مردوں کا فتنے میں پڑنا۔ اسی طرح آپ ﷺ نے ان لوگوں پر لعنت فرمائی جو قبروں کو عبادت گاہیں بنا لیتے ہیں یا پھر انہیں چراغوں اور قمقموں سے روشن کرتے ہیں کیونکہ یہ ایک طرح سے قبروں کے معاملے میں غلو ہے اور اصحاب قبر کے ساتھ شرک کی طرف لے جاتا ہے۔
الترجمة الإندونيسية Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mendoakan dengan laknat, yaitu pengusiran dan penjauhan dari rahmat Allah kepada wanita-wanita yang mengunjungi kubur. Sebab, kunjungan mereka ke kuburan menimbulkan berbagai keburukan seperti ratapan, kerisauan hati dan menimbulkan fitnah bagi para lelaki. Beliau juga melaknat orang-orang yang menjadikan kuburan-kuburan sebagai tempat ibadah atau mereka buat penerangan dengan pelita dan lampu, karena hal ini adalah tindakan ghuluw (berlebihan) terhadap kuburan dan mendorong terjadinya kesyirikan pada para pelakunya.
الترجمة الروسية В данном хадисе Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) призвал проклятие (изгнание из милости Аллаха) на женщин, посещающих могилы, поскольку это является причиной таких негативных явлений, как причитания над усопшими, отсутствие смирения перед предопределением, и становится поводом для искушения мужчин, находящихся на кладбищах. Помимо них, Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) проклял людей, которые превращают могилы в места поклонения Аллаху или зажигают над ними лампы и светильники, поскольку все это приводит к чрезмерному возвеличиванию обитателей таких могил, а в дальнейшем и к поклонению им.
الكلمة المعنى
- زائرات القبور من يذهب من النساء إلى القبور.
- المتخذين عليها.. السرج الذين يوقِدون السرج على المقابر ويضيؤونها.
1: تحريم الغلوّ في القبور باتخاذها مواطن للعبادة؛ لأنه يفضي إلى الشرك.
2: أن الغلو في القبور من الكبائر.
3: أن علة النهي عن الصلاة عند القبور هي: خوف الشرك، لا لأجل النجاسة؛ لأن الرسول -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قرن بين اتخاذها مساجد وإسراجها ولعن على الأمرين، وليس اللعن على إسراجها من أجل النجاسة، ولأدلة أخرى.
4: قصد القبور لتعظيمها عبادة لها، فيكون شركا مهما كان قرب صاحبها من الله.
5: تحريم بناء المساجد على القبور.
6: تحريم الصلاة عند القبور ولو لم يبن مسجدا.
7: تحريم تنوير المقابر؛ لأن ذلك وسيلةٌ لعبادتها.
8: إثبات صفة الغضب لله على الوجه اللائق به -سبحانه-.

كتاب التوحيد للإمام محمد بن عبد الوهاب، تحقيق: د. دغش العجمي، مكتبة أهل الأثر , الطبعة الخامسة , 1435هـ. الجديد في شرح كتاب التوحيد، لمحمد بن عبد العزيز السليمان القرعاوي, ت: محمد بن أحمد سيد , مكتبة السوادي، الطبعة: الخامسة، 1424هـ. الملخص في شرح كتاب التوحيد للشيخ صالح الفوزان, دار العاصمة, الطبعة الأولى 1422هـ. جامع الترمذي, ت: أحمد شاكر, مكتبة مصطفى البابي, ط2, 1395هـ. مسند الإمام أحمد بن حنبل المحقق: شعيب الأرناؤوط - عادل مرشد، وآخرون إشراف: د عبد الله بن عبد المحسن التركي مؤسسة الرسالة الطبعة: الأولى، 1421 هـ - 2001 م. سنن أبي داود، سليمان بن الأشعث، المحقق: محمد محيي الدين عبد الحميد، المكتبة العصرية، صيدا - بيروت. السنن الكبرى، للنسائي، حققه وخرج أحاديثه: حسن عبد المنعم شلبي أشرف عليه: شعيب الأرناؤوط مؤسسة الرسالة – بيروت الطبعة: الأولى، 1421هـ - 2001 م.