عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال: قول الله تعالى: (ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك يريدون أن يتحاكموا إلى الطاغوت) "نزلت في رجلين اختصما، فقال أحدهما: نترافع إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، وقال الآخر: إلى كعب بن الأشرف، ثم ترافعا إلى عمر، فذكر له أحدهما القصة، فقال للذي لم يَرضَ برسول الله -صلى الله عليه وسلم-: أكذلك؟ قال: نعم، فضربه بالسيف فقتله".
[ضعيف جداً وقد أشار الإمام الشيخ محمد بن عبد الوهاب إلى ضعفه بقوله: "وقيل...". وقال ابن حجر: ذكره الثعلبي من رواية الكلبي عن أبي عاصم عن ابن عباس -رضي الله عنهما-.] - [رواه الواحدي والبغوي.]

الترجمة الإنجليزية `Abdullah ibn `Abbaas, may Allah be pleased with him, reported: "The verse where Allah the Almighty says: {Have you not seen those who claim to have believed in what was revealed to you, (O Muhammad), and what was revealed before you? They wish to refer for judgment to Taaghoot (false deities)...} [Surat-un-Nisaa: 60] was revealed in relation to two men who were disputing. One of them said: 'Let's take our case to the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him.' The other said: 'Let's take it to Ka`b ibn al-Ashraf.' Then they brought their case to `Umar, and one of them told him the story. So `Umar asked the one who refused to take the case to the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him: 'Is this true?' He replied: 'Yes.' So he struck him with the sword and killed him."
الترجمة الفرنسية ʽAbdullah ibn ʽAbbâs (qu'Allah l'agrée) relate que le prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « La parole d'Allah le très haut : {N'as-tu pas vu ceux qui prétendent croire à ce qu'on a fait descendre vers toi [prophète] et à ce qu'on a fait descendre avant toi ? Ils veulent prendre pour juge le Ṭâghût}, fut révélée au sujet de deux hommes qui eurent un différend. L'un d'eux dit : « Allons régler ça devant le prophète (sur lui la paix et le salut) ». L'autre rétorqua : « Allons plutôt voir Kaʽb ibn Al-Ashraf ». Finalement, ils allèrent voir ʽUmar (qu'Allah l'agrée). L'un des deux lui conta l'affaire. ʽUmar (qu'Allah l'agrée) demanda alors à celui qui avait refusé de prendre pour juge le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) : « Est-ce la vérité ? » « Oui ! » lui répondit l’homme. ʽUmar (qu'Allah l'agrée) le frappa alors d'un coup d'épée qui le tua.
الترجمة الأسبانية De Abdallah Ibn Abbas, Al-lah esté complacido con ellos, que el Mensajero de Al-lah dijo: Las palabras de Al-lah, Ensalzado sea, al decir “¿No has visto a quienes pretenden creer en lo que se te ha revelado a ti y en lo que se ha revelado antes de ti, (sin embargo) quieren recurrir al arbitraje de los poderes del mal?” [Corán, 4:60] fueron reveladas cuando dos hombres litigaron. Uno de ellos dijo: 'Vamos donde el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, para que juzgue sobre nuestro caso'. Pero el otro dijo: 'Vamos donde Ka’b Ibn Al-Ashráf'. Finalmente coincidieron en presentarse ante Umar, a quien uno de ellos le comentó lo sucedido, e inmediatamente le pregunto al que no quiso que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, fuera el juez sobre su disputa: '¿Es eso cierto?' Ese le dijo: 'Si'. Entonces Omar le asestó un golpe de espada matándolo”.
الترجمة الأوردية عبد اللہ بن عباس رضی اللہ عنہما سے مرفوعاً روایت ہے کہ اللہ تعالی کا یہ فرمان کہ: ’’ ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك يريدون أن يتحاكموا إلى الطاغوت‘‘۔ ترجمہ:’’کیا آپ نے انہیں نہیں دیکھا؟ جن کا دعویٰ تو یہ ہے کہ جو کچھ آپ پر اور جو کچھ آپ سے پہلے اتارا گیا ہے اس پر ان کا ایمان ہے، لیکن وه اپنے فیصلے غیراللہ کی طرف لے جانا چاہتے ہیں‘‘۔ ایسے دو آدمیوں کے بارے میں نازل ہوا جن کے مابین جھگڑا تھا۔ ان میں سے ایک نے کہا کہ ہم نبی ﷺ کے پاس اپنا مقدمہ لے کر جاتے ہیں۔ دوسرا کہنے لگا کہ کعب ابن اشرف کے پاس اپنا مقدمہ لے کر جاتے ہیں۔ بعدازاں وہ اپنا مقدمہ عمر رضی اللہ عنہ کے پاس لے گئے۔ ان میں سے ایک نے آپ کو ساری بات بتائی۔ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے اس شخص سے پوچھا جو رسول اللہ ﷺ کو فیصل بنانے پر راضی نہیں ہوا تھا:کہ کیا ایسے ہی ہے؟ اس نے جواب دیا کہ: ہاں۔ اس پر عمر رضی اللہ نے اسے تلوار سے مار کر قتل کر دیا‘‘۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abdullah bin 'Abbas -raḍiyallāhu 'anhuma-, ia berkata, "Firman Allah -Ta'ālā-, "Tidakkah engkau (Muhammad) memperhatikan orang-orang yang mengaku bahwa mereka telah beriman kepada apa yang telah diturunkan kepadamu dan kepada apa yang diturunkan sebelummu? Tetapi mereka masih menginginkan ketetapan hukum kepada ṭāgūt." Ayat ini turun mengenai dua orang yang berselisih. Salah satunya berkata, "Mari kita meminta keputusan hukum kepada Nabi Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-." Seorang lagi berkata, "Kepada Ka'ab bin Al-Asyraf". Lantas keduanya meminta keputusan hukum kepada Umar. Salah seorang dari keduanya menuturkan cerita mereka. Lantas Umar berkata kepada orang yang tidak ridha dengan (keputusan) Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, "Benar begitu?" Ia menjawab, "Ya." Lantas Umar menebasnya dengan pedang hingga ia terbunuh."
الترجمة الروسية ‘Абдуллах ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передал: «Слова Всевышнего Аллаха: "Разве ты не видел тех, которые заявляют, что они уверовали в ниспосланное тебе и в ниспосланное до тебя, но хотят обращаться на суд к тагуту..." — были ниспосланы относительно двух человек, между которыми возник спор. Один из них сказал: "Обратимся [за разрешением нашего спора] к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует)", но второй сказал: "Обратимся к Ка‘бу ибн аль-Ашрафу". После чего они обратились с этой проблемой к ‘Умару, и первый мужчина рассказал ему о произошедшем. ‘Умар спросил того, который не согласился [на разрешение спора] Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует): "Это действительно так?", на что тот ответил: "Да". Тогда ‘Умар ударил его своим мечом и убил».

هذا الأثر فيه بيان قول في سبب نزول الآية الكريمة: {أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ} الآية، وهي أن منافقًا اسمه بشر خاصم يهوديًّا، فقال أحدهما: نترافع -أي نتحاكم ونرفع خصومتنا- إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، وقال الآخر: نترافع إلى كعب بن الأشرف اليهودي، وأن القصة لما بلغت عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- واستثبتها قتل الذي لم يرض بحكم رسول الله -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-. والقول الآخر في سبب النزول ما ورد عن الشعبي قال: "كان بين رجل من المنافقين ورجل من اليهود خصومة فقال اليهودي: نتحاكم إلى محمد؛ لأنه عرف أنه لا يأخذ الرِشْوَةَ، وقال المنافق: نتحاكم إلى اليهود؛ لعلمه أنهم يأخذون الرِشْوَةَ، فاتفقا أن يأتيا كاهنا في جُهَيْنَةَ فيتحاكما إليه، فنَزلت: {أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُوا بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَنْ يَتَحَاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ...}، وهو مرسل.

الترجمة الإنجليزية This Hadith presents one of the reasons reported for the revelation of this verse [Surat-un-Nisaa: 60]: A hypocrite whose name was Bishr had a dispute with a Jewish man, so one of them (the Jew) said: "Let's raise our case to the Prophet," while the other said: "Let's raise it to Ka`b ibn al-Ashraf (the Jew)." When `Umar ibn Al-Khattab, may Allah be pleased with him, heard this story and verified it, he killed the one who was not pleased with seeking the judgment of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, in their dispute. The other reported reason for the revelation of this verse was narrated by Ash-Sha`bi. He said: "There was a dispute between a man from the hypocrites and a Jew. The Jew said: 'Let Muhammad judge between us,' because he knew that he (Muhammad) did not accept bribes. The hypocrite said: 'Let the Jews judge between us,' because he knew that they accepted bribes. So, they agreed to go to a sorcerer in Juhaynah and let him judge between them. Thereupon, Allah revealed the verse: {Have you not seen those who claim to have believed in what was revealed to you (O Muhammad) and what was revealed before you? They wish to resort for judgment to Taaghoot (false deities)... } [Surat-un-Nisaa: 60]
الترجمة الفرنسية Ce récit évoque l'un des avis concernant la révélation du noble verset : {N'as-tu pas vu ceux qui prétendent...} et que ʽUmar (qu'Allah l'agrée), après s'être assuré de la véracité de cette histoire, tua celui qui avait refusé de s’en remettre au jugement du messager d'Allah (sur lui la paix et le salut).
الترجمة الأسبانية En este hadiz se encuentra una aclaración de los motivos por los que fue revelada esta noble aleya: "¿No has visto a quienes pretenden creer?” [Corán, 4:60], y de que cuando el suceso llegó a oídos del Umar Ibn Al-Jattab, Al-lah esté complacido con él, éste decidió quitarle la vida a aquel que se negó a que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, fuera el juez sobre su disputa.
الترجمة الأوردية اس اثر میں آیت کریمہ {أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ} کا شان نزول بیان کیا گیا ہے کہ بشر نامی منافق کا ایک یہودی کے ساتھ (کسی بات پر) جھگڑا ہو، ان میں سے ایک نے کہا: ہم نبیﷺ کے پاس اپنا فیصلہ کروائیں گے اور دوسرے نے کہا: ہم کعب بن اشرف یہودی سے اپنا فیصلہ کروائیں گے۔ جب بات عمر رضی اللہ عنہ تک پہنچی اور وہ اس کی تحقیق کر چکے تو انہوں نے اس شخص کو قتل کر دیا جو رسول اللہ ﷺ کے فیصلے پر راضی نہیں ہوا تھا۔ جب کہ اس کے شان نزول کے بارے میں دوسرا قول امام شعبی سے مرسل طریق سے منقول ہے کہ منافقین اور یہود میں سے دوآدمیوں کے درمیان جھگڑا ہوا، چنانچہ یہودی نے کہا کہ ہم محمد سے فیصلہ کرائیں گے، کیونکہ اسے پتہ تھا کہ آپ ﷺ رشوت نہیں لیتے اور منافق نے کہا کہ ہم یہود کے پاس فیصلہ کرائیں گے، کیونکہ اسے پتا تھا کہ وہ لوگ رشوت لیتے ہیں، چنانچہ دونوں اتفاق کرکے جہینہ (قبیلہ) کے ایک کاہن کے پاس گئے۔ اوراس پر یہ آیت نازل ہوئی{أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُوا بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَنْ يَتَحَاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ } ’’کیا آپ نے انہیں نہیں دیکھا؟ جن کا دعویٰ تو یہ ہے کہ جو کچھ آپ پر اور جو کچھ آپ سے پہلے اتارا گیا ہے اس پر ان کا ایمان ہے، لیکن وه اپنے فیصلے غیر اللہ کی طرف لے جانا چاہتے ہیں‘‘۔[سورہ نساء:4]
الترجمة الإندونيسية Aṡar (perkataan sahabat) ini mengandung penjelasan salah satu pendapat mengenai sebab turunnya ayat yang mulia, "(Tidakkah engkau -Muhammad- memperhatikan orang-orang yang mengaku...)", yaitu ada seorang munafik bernama Bisyr berselisih dengan seorang Yahudi. Salah seorang dari mereka berkata, "Mari kita bertahkim (menjadikan orang lain sebagai hakim) dan menyelesaikan perselisihan kita kepada Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-." Yang lain berkata, "Kita bertahkim kepada Ka'ab Al-Asyraf yang beragama Yahudi." Dan bahwa ketika kisah ini sampai kepada Umar -raḍiyallāhu 'anhu-, lalu dia mengkonfirmasikan kebenaran perkara itu, maka kemudian dia membunuh orang yang tidak ridha dengan hukum Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Pendapat lain tentang sebab turunnya ayat ini adalah apa yang diriwayatkanoleh Sya'bi, dia berkata, "Ada seorang munafik dan seorang Yahudi berselisih. Orang Yahudi tersebut berkata, 'Kita berhukum kepada Muhammad'; karena dia mengetahui bahwa beliau tidak menerima sogokan. Orang munafik tadi berkata, 'Kita berhukum kepada orang-orang Yahudi'; karena dia mengetahui bahwa mereka menerima sogokan. Maka keduanya sepakat untuk mendatangi seorang dukun dari Juhainah, dan berhukum kepadanya. Maka turunlah ayat ini, "Tidakkah engkau (Muhammad) memperhatikan orang-orang yang mengaku bahwa mereka telah beriman kepada apa yang telah diturunkan kepadamu dan kepada apa yang diturunkan sebelummu? Tetapi mereka masih menginginkan ketetapan hukum kepada ṭāgūt...". Aṡar ini hukumnya mursal.
الترجمة الروسية В этом предании упоминается причина ниспослания аята: «Разве ты не видел тех, которые заявляют, что они уверовали в ниспосланное тебе и в ниспосланное до тебя, но хотят обращаться на суд к тагуту...» (4:60). В частности, в нем сообщается, что когда до ‘Умара ибн аль-Хаттаба (да будет доволен им Аллах) дошло известие о человеке, не согласившемся на суд Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и он убедился в том, что это действительно имело место, ‘Умар убил его.
الكلمة المعنى
- كعب بن الأشرف يهوديّ عربيّ من طيء وأمه من بني النضير، كان شديد العداوة للنبي -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-.
- نترافع نتحاكم.
- رجلين أحدهما من اليهود والثاني من المنافقين، واسمه بشر.
1: أن المرتد عن دين الإسلام يقتل.
2: مشروعية الغضب لله ولرسوله ولدينه.
3: مشروعية تغيير المنكر باليد لمن يقدر على ذلك.
4: أن معرفة الحق لا تغني عن العمل به والانقياد له.
5: دليل صدق النبي -صلى الله عليه وسلم- حيث شهد له عدوه بنزاهته.

كتاب التوحيد، للإمام محمد بن عبد الوهاب، تحقيق: د. دغش العجمي، مكتبة أهل الأثر, الطبعة الخامسة, 1435هـ. الجديد في شرح كتاب التوحيد، لمحمد بن عبد العزيز السليمان القرعاوي, ت: محمد بن أحمد سيد, مكتبة السوادي، الطبعة: الخامسة، 1424هـ. الملخص في شرح كتاب التوحيد، للشيخ صالح الفوزان, دار العاصمة, الطبعة الأولى، 1422هـ. تفسير البغوي, حققه وخرج أحاديثه محمد عبد الله النمر - عثمان جمعة ضميرية - سليمان مسلم الحرش، دار طيبة, ط4, 1417هـ. أسباب نزول القرآن، لأبي الحسن علي بن أحمد الواحدي، تحقيق: عصام بن عبد المحسن الحميدان، دار الإصلاح، الدمام، الطبعة: الثانية، 1412هـ - 1992م.